Fraudulent Subtitlers

I think you’ve done all you really can regarding the situation - locking subs, message any CMs involved, report to Viki. I think you’ll just have to wait for Viki’s response.

As to whether or not you should PM her… Only if you want to. I know some users who will try to discuss with abusers, but if they’re intentionally ‘subbing’ like that, your message probably won’t stop them. And I know other users who will just go straight to reporting the user.

The CMs for the channels she’s moderating should remove her and lock the subs, if they’re able. It doesn’t stop her from subbing entirely, but it should sort of minimize potential damage.

1 Like

thanks xomachi
i appreciate your reply

I agree.
I have only been subbing a few months, but it gives me full appreciation into the effort and time it takes.
I would like to see an easy to use report subbing abuse button too.

I understand the frustration people have world wide who would like to view and cannot due to licensing issues, but getting QC status fraudulently is too offensive to all real subbers.

I have no idea how licensing works. Perhaps the roots of this phenomenon goes back to the issues of licensing restriction.

3 Likes

I did seek Viki’s support.
Someone did respond that they’ll look into it.
A while later, I noticed that fake contributor started actual subtitling and that the section on her profile where the number of her subtitles ought to be seen is missing. They also erased all the parts showing her wrongdoing off her[Recent Contributions]* on her profile page, so people will not find out about it/their shortcoming. But not her 4 language subtitler badges…etc, O she still got them all & enjoying a QCs exclusive right!

No follow up since then.
A very late response to this discussion I started, because I was really hoping to reply with a positive feedback, but… I’m sorry.

The thing is… she filled text editors of full episodes/shows with special elements & not actual subtitles, misguiding viewers as well as real contributors to that shows need to be subtitled. This is beyond outrageous! [Example: check out [English to Arabic] http://www.viki.com/videos/1036646v-a-witchs-romance-episode-1] Unless she goes back and actually subtitle those +65,000 words/lines she falsely claimed at the time, I don’t see how it’s okay to still… yea, I don’t know why I even bothered file that complaint!

I cared too much at the time. My fault.

It should make many wonder if it’s worth their effort to do the actual work or follow that subbers lead. Seeing how things worked out for 1, I’m sure a few have already done that and are enjoying QC-privileges. Anybody care to blame/pursue them?

Ask me if I care anymore.

I did seek Viki’s support. Someone did respond that they’ll look into it.
A while later, I noticed that fake contributor started actual subtitling and that the section on her profile where the number of her subtitles ought to be seen is missing.
They also erased all the parts showing her wrongdoing off her[Recent Contributions]* on her profile page, so people will not find out about it/their shortcoming. But not her 4 language subtitler badges…etc, O she still got them all & enjoying a QCs exclusive right!

No follow up since then.
A very late response to this discussion I started, because I was really hoping to reply with a positive feedback, but… I’m sorry.

The thing is… she filled text editors of full episodes/shows with special elements & not actual subtitles, misguiding viewers as well as real contributors to that shows need to be subtitled. This is beyond outrageous! [Example: check out [English to Arabic] http://www.viki.com/videos/1036646v-a-witchs-romance-episode-1] Unless she goes back and actually subtitle those +65,000 words/lines she falsely claimed at the time, I don’t see how it’s okay to still… yea, I don’t know why I even bothered file that complaint!

I cared too much at the time. My fault.

It should make many wonder if it’s worth their effort to do the actual work or follow that subbers lead. Seeing how things worked out for 1, I’m sure a few have already done that and are enjoying QC-privileges. Anybody care to blame/pursue them?

Ask me if I care anymore.

I know up are about fed up but… there is something called community reputation and it is very real. After being really picky and editing 3 shows the editors and channel moderators have invited me to become editors of other shows they have been in charge of.
They become wonderful colleagues. In that environment it is easy to see who is a good contributor and who is not.
For example one subtitler was caught plagarizing subtitles. This subtitler was removed from all shows since the channel moderators were alerted.
I was also told that certain channel moderators put back subtitles that are incorrect simply because they were there first.
As a viewer and editor that would make me unhappy so I had been warned about that. I also told my fellow editors to look carefully into certain id’s subtitles because they may tend to not fully translate segments (not entirely their fault per se) or share certain strengths about subtitlers to later editors (this person is fast but needs to be heavily English edited for ex).
To me this sort of feedback is valuable and far more lasting. Sure the person may have so many segments and subtitles but if no one likes working with them… wouldn’t the person know that what they did is bad too?

Well, that’s not always the subber’ mistake that they have subs in unrelated languages. If you forget to unlock an episode, the editor takes you to Afar and you have to depend on other people to delete your subs if you don’t notice ans start subbing for a few minutes.

How is it not the subbers mistake? The first thing you should do before you sub is to check if the language settings on top are ok. Next to that you can delete your own subs

Can you? I thought they keep reappearing until someone higher up deletes them.

Ok, the subber should indeed check, but sometimes it’s just that it’s 3am… :slight_smile:

Hey guys, I was wondering if anyone has seen anything being done after reporting a fraudulent subber?
I reported a person almost a year ago, but received no word from Viki. If you did get word back, how long did it take?

There’s someone who is a CM of quite a few channels. She also likes to sub on her channels and does everything from translating from mandarin and korean to english. After interrogating her, I found out that she doesn’t have a command of any of these languages, including English. When I edited her subs, I realized she was just making things up. It really bugs me because this person keeps taking on new projects as CM. She also has a habit of taking on new projects and dropping them halfway. It’s really frustrating for the subbers and viewers.

^
^
I am referring to subtitlers who’d target shows(old/or new) that do not have an active channel manager nor language moderators to manage them. They know what they’re doing and as far as they can get away with it, I don’t see why not. Sad, but true.
Besides, it’s not like any of us are getting payed for our contributions! And those fake ones when they’re exposed, they can simply come back under a different name and do it all over again… there’s no way Viki’s gonna start blocking IPs now, we run the show! Free of charge.

They do occasionally respond, but take no action.
You have to understand, this site is run by ‘the people’. Us. For free.
They accept all kinda contributions and rely on people’s own consciousness and hope for the best. The majority of contributors are decent, reliable human beings; so they don’t mind a minority and obviously believe there’s no reason/need for them to deal with it. And I don’t see that changing anytime soon … unless we do!

1 Like

why do I feel like I know who you’re talking about? I was warned to avoid this person if it is the same person.

I understand that. Poor subtitles are one thing (as that is largely community work), but I wold think they would have a more stringent process for picking CMs and keeping an eye on blatant subtitle abuses. I’ve worked on a channel where the actual production company check the subs. If you allow such abusers to work on these projects, especially as CM, the channel is often guaranteed to fail. I often wonder if there are other production companies keeping an eye on their channels. Viki is a for-profit business even if we volunteers are doing it for free. From that standpoint, it would seem in their best interest to give more attention this area.

However, I do understand that the Viki team is rather small. They do have a lot of work on their hands as is. I guess I’m merely surprised that what I deem to be an important aspect of the site seems less of a priority.

3 Likes

I guess I lucked out with my CM’s. The i was told to avoid is head of some of the shows I had watched raw. The ones airing now are all headed by colleagues and my chief editor. I can’t get away from chief.

I know one person who even said herself that she just copies Google translated lines, she said that she doesn’t know English, but translates because she wants to understand the drama. But still other viewers might not be satisfied with her translation. Once I fixed her translated drama, but I want to translate, not fix other people’s subtitles…

2 Likes

I suggest you join a team or create a team.
Many languages have language mods. Join them ==> can translate.
If they suck go tell the channel mod.

If they don’t exist then, tell channel mod you want to be one for your language.

1 Like

Well put, couldn’t have said it better. It may be just a matter of perspective, since we are the ones directly involved in the process of translating, while they do everything else.

2 Likes

Maybe she is the one who didn’t get enough sleep :stuck_out_tongue_closed_eyes:
You should try replying that previously you asked to be a subtitler, and now you are asking to be a moderator. That way, she might notice her mistakes and your problem will be solved.

2 Likes

I did send a reply but gosh, it was so unexpected :neutral_face: