It all comes down to licensing revenues @dudie @denisse_bach.
North American is by far the most lucrative market for the Korean content creators. For many years there was very little market for Korean content outside of Korea. These content creators were quite willing to license rights to earn a little bit of money and let the licensees handle the translation themselves - think Viki, DramaFever, etc. Now that the overseas market is generating significant revenues for Viki, DramaFever, etc, and the content creators are not willing to give away this revenue - they prefer to keep most, if not all, of it for themselves. Add to this the rise of IPTV and automated translation with human editing with it's high-quality, high speed, low-cost English translations (removing the need for the volunteer translators) and you have a "perfect storm".
There are other North American services, DramaFever, On Demand Korea, etc, which are similarly threatened and it remains to be seen what will happen with them. I expect to see similar licensing deals with them for now. The negotiations are likely currently going on right now.
Long term, what will most likely happen is all these alternative providers will simply become content "aggregators" providing the rest of the content from creators outside of the "Big Three" and "alternative" language providers. The other alternative is the Big Three will make deals with these other content creators and shut out most, if not all, of the providers we have been accustomed to. With the rise of IPTV and high quality automated English translation there is no reason for them not to do this.
The biggest question is what happens to the NON-English translated content business. Automated translation has mostly focused on English but other common languages are slowly improving.
"Hold on to your hats - it's going to be a bumpy ride."