The purpose of a business is to make a profit.
It seems to me that for K-dramas, the Kocowa ones which are restricted for English only on viki is a consequence of the structure of Kocowa. Kocowa is a consortium among the largest broadcasters in Korea - SBS, KBS and MBC and viki which offers content in Americas directed to English, Spanish, and Portuguese viewers. Viki is definitely a minority voice in the consortium. The broadcasters determine where their dramas will be licensed and I have always assumed that when viki is given a license for English only on a Kocowa drama, it is because the broadcaster intends to sell licenses for other regions of the world or other languages for more money than viki was willing to offer.
Similarly for certain languages on non-Kocowa media, I assume the distributors may have entered into arrangements with other streaming services before they received an offer from viki or viki didn’t offer enough money for more than an English language license.
When community support offers an explanation to a viewer about why X language is not allowed which starts with “I’m sorry but …” please remember that community support at viki has no voice in the decision by the viki content licensing team to pursue a license for a drama or movies or how much money the viki content licensing team is authorized to spend on certain content.
When we are told the “license allows ■■■” as though viki was voiceless, consider that somewhere along the line, it was a viki decision to spend $X on a particular title.
1 Like