I also received this message.
I have only two channels as manager so it can be just "Temptation Of Wife" or "The Starry Night, The Starry Sea Season 2" for me.
But like it will surely be a test, i think it will be on Temptation Of Wife, considering this drama is old and The Starry Night, The Starry Sea Season 2 just started. (But not sure yet)
But for others channels I don't know.
All I know it's that I prefer to have more informations about it, but like you said. How a "vikibot" will know about grammar and other things like this?
For example in french we have masculine/feminine and many other rules. So how can a bot make the difference? Are they sure it will be working properly?
And it would mean we will just have to check the translations? What's the interest of having a whole team if finally we don't have to sub?
According to me, it would be really weird at first, because we used to see and say "subtitles by fans for fans" but if this is a bot who do the subtitles, finally, I don't think it will be the same meaning for us. Thanks to this system of contributions by fans we have a great community, and we generally like each others, so without it, how it will works?
And as French Moderator, I don't really know what to think about it. We don't have a lot of informations about this for now.
All I can say, it's than if I understand there will just be editing to do and the people who wants to sub will not be able to because dramas will be subbed by the "vikibot", so the "subtitles by fans for fans" will not be really true anymore.
What do you think about it?