Arab Community 🌺 المـجـتـمـع الـعـربـي

الـسـلام عـلـيـكـم
Viki هذه الصفحة ستكون خاصة بأي نقاش أو ملاحظة تخص فريق الترجمة العربي على موقع

7 Likes

Viki السلام عليكم مترجمي ومشرفي

ملاحظة بسيطة وُجب التنبيه عليها. بالنسبة للجدد الذين ينضمون مؤخراً، يُرجى عدم أخذ الكثير من المشاريع وتكديسها. من الأفضل لكم أن تعملون مع مترجمين أقدم لفترة من الوقت حتى تتعرفوا على كيفية سير الترجمة أولاً ثم الإشراف. لقد لاحظنا أن هناك من يأخذ الكثير من المشاريع وعدم تكملة ترجمتِها لفترة طويل ثم يبدأ المشاهدين بالتذمر بسبب تأخر الترجمة. وهناك أيضاً من ترجمتهم بها الكثير من الأخطاء ولا يزالون غير متمرسين في ذلك ثم يبدأون فجأةً بأخذ الإشراف على الكثير من المشاريع وهذا ما قد يشوش على المشاهد بسبب سوء الترجمة وعدم وجود محرر/ة. ثم أن هذه المشكلة ستنعكس على المشرفين الأقدم، الذي قد يضطرون لإعادة ترجمة المشروع بسبب سوء الترجمة وهذه من شأنهِ أن يزيد العبء عليهم. وبسبب سوء الترجمة من قبل المشرفين الجدد بدأ هذا يجعل المدراء يراسلوننا بزخم لأخذ المشاريع وأكمالها بترجمات صحيحة ومتقنة ( أي لم تعد هناك ثقة بين المشرفين والمدراء بسبب هذا الأمر ) .
:two_hearts: فرجاءً عدم تعريض الآخرين للإحراج و جعل لغتنا الجميلة تتعرض للنقد من المعجبين العرب. أشكركم جميعاً.

6 Likes

مرحبا جميعا،
نظرًا لوجود الكثير من الأشخاص الذين يعلقون على المشروعات غير المكتملة ، فلننتهز هذه الفرصة للتعرف على المشرفين غير النشطين والمشرفين الفرديين النشطين ، ويعطي كل منا قائمة بمشاريعه غير المكتملة والمشاريع العاجلة ونتعاون لتكملتها, كل منا لديه فريق مترجمين فلم لا نتعاون لتكملة المشاريع المتراكمة بسرعة؟
هناك الكثير من المترجمين و المشرفين غير مسجلين على قائمة الأعضاء في صفحة المتطوعين، ربما لو أننا ساعدنا بعضنا البعض لما كنا نتلقى كل هده الشكاوى الكثيرة. و أظن أن الكثير لا يطلع على صفحة المناقشات، لذا مذا لو أنشأنا مجموعة دردشة لإخبار الجميع؟
هناك الكثير من النقاشات التي أريد طرحها، لكن ليس الآن
لنتحدث عن المشاريع الغير مكتملة الآن.
ما رأيكن؟ :roll_eyes:

3 Likes

مرحباً
لقد تم إرسال رسالة منذُ فترة طويلة جداً لتذكير الكثير من المترجمين المشرفين المتوقفين، وقد عاد بعضهم لإكمال أعمالهم.
هناك بالفعل فريق يعمل منذُ فترة طويلة على ترجمة الأعمال سواء الجديدة أو المتوقفة

Hello!
I’m a new moderator seeking help
I recently took in a movie (I reached 5,000 subs) that I’m still creating my team for, but since it’s my first time as mod I’m seeking guidance to do my best.

  1. Should I edit after editors?
  2. Am I the one who messages the CM for progress or is the CM responsible to message me?

I’d appreciate all the extra advices and things moderators and CM’s here think will benefit me or they would’ve liked to know in the beginning of their journey as mods)
I read all the guidelines + معلومات مهمة الترجمة على موقع Viki + checked all the links and things on صفحة المتطوعين العرب على موقع فيكي
I’m just seeking for more guidance
Thank you!

Also, I do my own worksheets right?

  1. Should I edit after editors?
    إذا كان لديكِ محررة فلا تحرري من بعدها إلا إذا لاحظتِ خطأً ما، ثم يمكنكِ مناقشة الأمر معها
    أما إذا لم يكُن لديكِ محررة تعمل معكِ فجيب أن تحرر المشرفة الترجمة وتسعى لتصحيح أخطاء المترجمين
  2. Am I the one who messages the CM for progress or is the CM responsible to message me?
    يجب أن ترسلي لمدير/ة القناة بشأن أنكِ تريدين أن تكوني المشرفة العربية لذلك العمل.
    Also, I do my own worksheets right?
    يجب أن تقوم المشرفة بإنشاء ورقة العمل بنفسها. سأرسل لكِ نموذج لورقة العمل ثم قمومي بعمل نسخ منهُ كلما أخذتِ مشروع ويمكنكِ التعديل عليها كيفما تشائين

بما أنكِ أخذتِ فيلم، فهناك أوراق عمل جاهزة للأفلام في صفحة المتطوعين العرب. كل ما عليكِ فعلهُ هو إضافة معلومات الفيلم ليسهل عليكِ متابعة سير الترجمة مع الفريق
وبعد أن تضعي المعلومات أرسلي للفريق رابط صفحة المتطوعين العرب أخبريهم بأن الجدول تجونهُ في ورقة عمل الأفلام ورقمهُ، ليختاروا الأجزاء التي يريدون ترجمتُها