I became curious about the copyright thing so I googled it, and according to several websites incl. US Copyright Office, “Copyright does not protect names, titles, slogans, or short phrases. In some cases, these things may be protected as trademarks.” (like Harry Potter movies).
There was a discussion among our community about this issue as well. Sometimes it is really hard to translate a title of a movie/show. Not everyone here speaks the original language so we depend on the English translation, which according to some sometimes seems to have little to do with the original title. Also, translating some titles can be challenging, for exaple “Missing you”. Like, who or what is missing you? And is “you” meant formally or informally? I would need to know in order to translate that correctly. Also, even if you translate it correctly, it might sound weird in the target language. English is simply a very soft, nice language where everything sounds lovely. Not so much in some other languages.
Speaking of things like “Grand Prince”, if the target language doesn’t have such title, then the person who translates it must come up with a solution. In German, they have as far as I know the Grossherzog (Grand Duke), but no Groosprinz (Grand Prince). I can imagine that whoever had to translated that, came up with a solution that wasn’t ideal but sounded at least close enough.
Anyway, the real issue here is, just as you mentioned, that Viki has no quality control of the subtitles. Even the English team with their editor teams make mistakes, some teams more than others. What about all the other langugages with no editor at all? There is often one person who has to be the “Moderator” while they are basically just a lone subtitler, with no one to talk to about issues, no one to help.
So yes, it would be great if all languages had someone who would edit it, because no one is perfect and we all make mistakes.
Until then, let’s be grateful that there are volunteers willing to spend their time on working for Viki and doing their best, how good this “best” might be.