Bienvenue dans cette section francophone!

Bonsoir, j’ai moi aussi beaucoup aimé dramas noirsombres tel que Heartless city, il y a “I miss you” dans le même genre ou "Mimi " très tortueux dans le genre.

Eh vous avez pas l’impression de passer votre temps à fermer des fenêtres sur Viki ? (pour vous connecter, pour vous rappeler que vous êtes QC au cas où vous auriez oublié, etc… )

Coucou @kurama
Alors là, entièrement d’acord avec toi, je pensais être la seule à penser ça !
Le pire c’est dans l’éditeur de sous-titres, chaque fois qu’on change de partie il faut cliquer une fois pour changer de partie et une autre fois pour dire que oui, on veut vraiment sortir de là ! Alors quand on fait l’édition d’un drama, il faut cliquer 12 fois (6 parties en général) !
Maintenant, je n’ai plus besoin de me connecter puisque j’ai réglé firefox pour ne pas effacer les cookies et donc je suis connectée dès que j’ouvre ma session.

1 Like

Salut tout le monde, ravie de lire cette section francophone :wink:

Bonjour à toi aussi !

Je suis contente que je ne suis pas la seule, comme ça je passe pas direct dans la case “râleuse” :smiley:

Coucou les filles, vous pouvez me rajouter aussi, comme je me sentirai moins seule ^^

bonsoir, j’ai un problème et je ne sais pas trop où le demander alors voila je n’arrive plus a accéder aux vidéos d’une série lakorn bien que j’ai le statu de QC.
il m’affiche:
Oh no! Something went wrong.
Please try refreshing this page. If the problem persists, please contact our Help Center.

Problème je ne sais pas où poser ma demande sur le help center qui la page française n’est pas très explicite.
Si vous pouvez m’aider. Merci

1 Like

Bonsoir,
de très nombreux lakorn ne sont plus accessibles depuis environ une semaine, certains sont inaccessibles pour tout le monde, d’autres sont seulement accessibles aux QC alors qu’ils étaient accessibles à tout le monde avant. Je ne pense pas que le help center puisse t’aider. Voilà ce qu’on m’a répondu lorsque j’ai posé la question :

“Hi,
The reason that these channels are blocked is that we’re in
negotiations for licensed Thai content in general. The channels may be
unblocked in the next few weeks.”

J’espère que ça répond à ta question.

Je ne sais pas trop comment t’aider. Je ne sais pas si c’est parce que Viki semble avoir des bugs aujourd’hui (et ces derniers jours) ou si c’est une question de licence qui ferait que tu n’aies pas accès aux vidéos…

merci de vos réponse, cela m’aide de savoir que c’est un problème techinque de leur part
c’est que je le sub en français actuellement et ça me géné.
Je vais attendre. Merci

quand pensez-vous de la page d’aide de viki pur les français?
car pour moi, elle n’aide pas vraiment et il faut la mettre en anglais.

ça c’est sûr ! en français elle ne sert à rien, je la mets toujours en anglais.
C’est quel lakorn que tu voulais voir (ou sous-titrer) ?
Es-tu au courant qu’il y a des films thaï qui viennent d’être licenciés et être mis sur viki ?

Khun Chai Rachanon.
Non je ne savais pas.

Khun Chai Rachanon fait justement partie de ceux que je ne peux plus voir. Je le regarde ailleurs en anglais maintenant.
Les films thaï, il y a : Village of Warriors - Happy Birthday - The Gig - The Gig 3 - The Dog - I.C.U Ghost of Fine Arts University - Art Idol - The Mansion - The Library

1 Like

tu le regarde à partir d’où?
merci pour le renseignement des films thai

Khun Chai Rachanon ? Je t’envoie un MP pour te le dire.

d’accord, merci

que faire si un lakorn est en cours de traduction et qu’il est bloquer dans notre région , doit ton arrêter les trad ou bien les continués en ne sachant pas si ce lakorn sera de nouveau disponible ?
merci

S’il est bloqué, comment tu peux y accéder ?
Cela dit, personnellement, dès que quelque chose ne m’est plus accessible, je ne traduis plus. Je ne veux pas perdre mon temps pour rien. C’est pour cela que je traduis très rarement les fan channels.

1 Like

Salut,

Nous souhaitons créer une communauté d’ambassadeurs de séries et de films afro-américains.

Cette activité s’adresse à des personnes qui comme nous rêvent que les films et séries afro deviennent plus populaires en France  et soient plus facilement accessibles.

Le but est que les ambassadeurs d’Afrostream.tv s’occupent de rédiger les sous-titres (de l’anglais au français) des films et séries dont ils sont fans.

Nous mettrons à leurs dispositions les vidéos et  les logicielles pour qu’ils puissent traduire les séries et les films à distance, seul ou en équipe.

Si cette aventure t’intéresse ou qu’elle peut intéresser l’un de vos amis, n’hésites pas à nous envoyer un message privé.

A très bientôt,

L’équipe d’Afrostream.tv