@serenadinu_782
Diploma este, intr-adevar, ceva onorific, dar lucrand in cadrul RVT, cu siguranta vei ajunge la numarul minim de replici traduse, acesta fiind 3000, pentru a putea deveni QC. Plus lucrand cu un supervizor care la randu-i este QC, poti fi propusa ca QC, asta cantarind mai mult in ochii celor de la Viki. Danylor stie mai bine decat mine despre asta.
Da, este o diploma onorifica, dar te ajuta in drumul spre a deveni QC (Qualified Contributor). Adica acel statut care iti permite sa vezi totul gratuit pe Viki, fara reclame, si accesul la absolut orice serial de pe Viki! Yay!!!
Cat despre loc de joaca sau nu, pentru mine una totul se rezuma la a face subtitrari bune. Distractia o tinem pe forum sau in sectiunea Comments a fiecarui serial/film//videoclip.
Indraznesc sa cred ca la asta se referea si @danylor. Diferenta dintre o discutie personala intre fani si subtitrarile serialelor/filmelor. Pentru mine, a traduce este o mare placere, o pot lua ca pe un fel de joaca, dar cu seriozitate fata de telespectator. Mai ales ca se uita si mama la serialele pe care le traduc. Asadar, depun si mai mult efort. Cat am mai suferit amandoua pentru Jo In Sung in “It’s OKay, That’s Love”. Ehee…
De exemplu, cineva se plangea aici pe forum, ■■■ ca la un canal preluat de curand toate replicile in engleza aveau doar atat scris: - (adica o cratima). La absolut fiecare replica! Asta este o bataie de joc, doar pentru a avea mai multe subtitrari la activ.
Sau ceea ce a dus la statutul serialelo on-going, unde accesul la editarea subtitrarilor se face doar pe baza de moderator/administrator. Intrebi daca mai sunt locuri disponibile, daca da, atunci moderatorul te adauga pe lista traducatorilor. Simplu si eficient.
De ce s-a ajuns la asta? Fiindca multi veneau, dadeau buzna si scriau ce voiau… era un haos si ieseau scantei, iar subtitrarile erau intarziate. Spre exemplu, alte limbi scriau peste engleza sau ■■■ ni s-a intamplat noua de la lb romana, au fost cazuri in care cei de la lb moldoveneasca luau subtitrarile limbii romane. Am vazut si un caz unde persoana isi facea cont de mai multe ori si strica subtitrarile iar si iar…
Cat despre faptul ca nu ai cu cine discuta in viata personala despre tot ce tine de serialele de aici, cred ca majoritatea suntem asa, te intelegem perfect. Eu am noroc cu mama mea, care imi tine isonul cand il vedem pe Bidam al nostru… sau mai nou pentru ea Ji Sung sau Jo In Sung. ^^
in plus, poti crea un topic nou aici sau poti scrie aici: “Pe Viki, despre verzi si uscate”.