I also know 1 language with the equivalent for Oppa/Hyung! That is nice to know.
Do Indian cinemas / channels promote English entertainment or do they mainly promote Indian entertainment?
How people were exposed to it, countries exporting it, availability in the country, availability of translations…
For my parents, it began at a young age with translations of foreign children books and comics. Then teenagers, very few foreign movies at the cinema like “Gone with the Wind”!
Became older and discovered Internet, YouTube lol
Yes, access and subs!
At the same time, I find it easier for someone to have access to materials to learn a language with people making videos, apps on phones in addition to books + traveling. They also added education of foreign languages at school from a young age + school exchange… so we can become translators lol
That reminds me of priests from Italy.
They’ve always watched the same boring content from what told me one priest. One day, he asked other priests what kind of movies they’d like to watch. He began to look for movies, subtitled or dubbed it to make it available for others and they talked about it, what the message in that movie was. Thereafter, these priests were really excited when it was time to gather and watch together a movie lol More priests came!
That’s how important subs or dubs are lol
No subs or no dubs, no foreign public, no passion born…
It also creates links between people, creating communities, sharing a culture, so it is not just subtitling or dubbing a movie or a drama…
That’s why it’s important for me to bring some quality into it. If we care about the content, the countries and stories we’re making people discover and the public, we’d like to share it with a great quality because it has a meaning for us to share it with people.
So I understand your question about how to sub it and make it available for your compatriots lol
Even so, you can make elders and adults fans of dramas by making it available in Hindi scripts! No fans if no subs lol