Hindi Subbers: Let's Talk

I also know 1 language with the equivalent for Oppa/Hyung! That is nice to know.

Do Indian cinemas / channels promote English entertainment or do they mainly promote Indian entertainment?

How people were exposed to it, countries exporting it, availability in the country, availability of translations…

For my parents, it began at a young age with translations of foreign children books and comics. Then teenagers, very few foreign movies at the cinema like “Gone with the Wind”!
Became older and discovered Internet, YouTube lol

Yes, access and subs!

At the same time, I find it easier for someone to have access to materials to learn a language with people making videos, apps on phones in addition to books + traveling. They also added education of foreign languages at school from a young age + school exchange… so we can become translators lol

That reminds me of priests from Italy.
They’ve always watched the same boring content from what told me one priest. One day, he asked other priests what kind of movies they’d like to watch. He began to look for movies, subtitled or dubbed it to make it available for others and they talked about it, what the message in that movie was. Thereafter, these priests were really excited when it was time to gather and watch together a movie lol More priests came!

That’s how important subs or dubs are lol
No subs or no dubs, no foreign public, no passion born…

It also creates links between people, creating communities, sharing a culture, so it is not just subtitling or dubbing a movie or a drama…

That’s why it’s important for me to bring some quality into it. If we care about the content, the countries and stories we’re making people discover and the public, we’d like to share it with a great quality because it has a meaning for us to share it with people.

So I understand your question about how to sub it and make it available for your compatriots lol

Even so, you can make elders and adults fans of dramas by making it available in Hindi scripts! No fans if no subs lol

1 Like

Thanks for the list, Irmar! Now I have to compare with Netflix France :smile:

You do have most of the same, plus some more.

Rang de Basanti An idealistic English filmmaker casts a group of student actors in her docudrama about India’s revolution against British rule in the 1920s. The students have no idea about these things, but they get caught up as they learn about the sacrifice of the revolutionaries, and are compelled to give their own fight for the things that matter to them. Warmly recommended.

Barfi Years after rejecting Barfii, a hearing and speech impaired young man, for a more “appropriate” suitor, Shruti finds herself falling for him. Sweet film, not a masterpiece, but the leading actor is very charismatic.

Udaan. Not a pleasant story. How a son breaks away from an abusive father.

Fashion. A small-town girl finally realizes her dream of becoming a famous supermodel but soon finds there’s a price for her glamorous new life. The whole unpleasant side of the fashion industry is exposed in the film. Not a pleasant story.

1 Like

I really notice an increase of Hindi subbers. I get finder messages for Hindi almost every week so the Hindi community on Viki seems to grow a lot lately.

I’m also for writing in Hindi as it’s part of the language. Just like you usually won’t write Japanese in Romanji but use Kana instead.

1 Like

Thank you!! Too much choice, I might end up being unable to pick :exploding_head::rofl:

1 Like

haha why don’t I add my own favourites to spoil you for choice!
Hichki this one has been made reallly well, about a woman with a neural disorder that causes her to speak with a stammer but still aspires to be teacher. To dissuade her, she is assigned to the worst-behaved class in the entire school. It’s a really heartwarming movie.
I loved the songs in it too.

Jo Jeeta Woh Sikandar its an ollllld ollllld high school movie so its really really cringey but I love it, especially this song

because in the movie this girl likes her best friend but he likes the popular girl, so the video that accompanies the song is really sad to watch (he’s dreaming of the popular girl while she dreams of him)

Jab We Met Aditya, a heartbroken business tycoon, aimlessly boards a train to escape his depressing life. He meets Geet, a bubbly Punjabi girl, and gets pulled into her crazy life.
Because I like running away movies :slight_smile:


When I have Oppa or Noona, I look at who is using them. If it is being used to address a lover then I use the name with respectful adj. because it won’t make sense to call your lover “older brother” in that case. If it is being used to address older brother or older male other than lover, then I use Hindi word for older brother. Same for Noona. In Hindi, it won’t make sense to audience if a girl keeps calling her lover “brother” or a boy keeps calling his crush “sister”.
Indians use lot of English words in day to day life so words like “social media, internet etc” are very common and I don’t translate them. English language is the common denominator in India due to British. We have so many languages that person from North cannot understand a person from South. English language bridges that barrier. I grew up learning/speaking 3 languages (my state language, Hindi and English) in North side. I am not sure if South follows same structure.


Yeah we do the same thing, but we don’t give too much importance to Hindi. It is second language in schools but no one actually speaks on a daily basis.

Can I ask what your native language is and have you ever considered translating a drama here on Viki in that language?

1 Like

I’m also for writing in Hindi as it’s part of the language. Just like you usually won’t write Japanese in Romanji but use Kana instead.

1 Like

Kannada, but no I’ve never thought of translating-- I’m not too good and I don’t think there’s too much of an audience either…

Thanks, all of you guys, for your opinions! They made me think, and now I’m convinced our own, unique and beautiful script is the best way to go! :smile:


Hello guys!
Long time no see (~ ̄³ ̄)~
I am the kaorikazehaya who subbed on Viki to a great (not so great) extent.
I deleted my account in mid August due to some health issues which I had been facing since past 3 years.
Anyway, I rejoined Viki just to answer to this thread because I couldn’t hold myself back and then will delete this account too.

@vivi_1485 सबसे पहली बात, आप बचपन से हिंदी नहीं बोलती। आपने मुझे बताया था कि आप मुंबई में रहती हो तो मैं यही मान कर कह रही हूं कि आपको मराठी आती होगी, थोड़ी बहुत ही सही लेकिन आती होगी। और आपने बताया कि आप कन्नड़ भी नहीं जानती अच्छे से तो आपको आती कौन सी भाषा है?
आपकी हिंदी सच में बहुत खराब है, बहुत ज़्यादा। मुझे घंटों लगते हैं पूरा एपिसोड एडिट करने में और सच बताऊं तो अगर मैं अकेले ही पूरा एपिसोड सबटाइटल करूं तो मुझे कम समय लगेगा।
जब आपको अच्छे से हिंदी नहीं आती तो मुझे नहीं लगता कि आपको कोई हक है ये पूछने तक का भी कि हिंदी को हिंदी नहीं बल्कि इंग्लिश में लिखा जाए। ये एक दम वैसा होगा जैसे मैं, जिसको चाईनीज नहीं आती वो जाकर चीनियों को कहे कि तुम लोग हांजी में लिखना छोड़ दो क्योंकि उसको पढ़ने में बहुत समय जाता है। यह ग़लत होगा, होगा कि नहीं?
मुझे कन्नड़ नहीं आती तो कन्नड़ के बारे में जब कोई इस तरह की बात करे तो मैं कुछ नहीं बोलूंगी। और अगर हो सके तो प्लीज़ आप हिंदी में सब्बिंग मत किया करो क्योंकि आपकी ग्राम्मर बहुत ज़्यादा सच में बहुत ज़्यादा खराब है। अब मैं Hi School Love On की मॉडरेटर नहीं हूं तो मैं कुछ नहीं कर सकती लेकिन अगर आपको मराठी या इंग्लिश अच्छे से आती होगी तो उनको सब कर लिया करो! या फिर टीम को जेनरल एडिटर के तौर पर ज्वॉइन करो और फिर कंट्रीब्यूट करो लेकिन जिसको हिंदी नहीं आती उसका ऐसे पूछना कि हिंदी के बजाए इंग्लिश कैसा रहेगा, इससे किसी को भी गुस्सा आ सकता है।

और थोड़ा सा दिमाग लगाकर पूछा करो क्योंकि viki पर मैं लगभग हर हिंदी सबर को जानती हूं और सबके साथ काम भी किया है, Viki की सबसे पुरानी हिंदी सबर sandeepsandhu के साथ भी और जितने नए सबर आते है सब ज़्यादा तर मुझसे ही पहले बात करते थे या मैं उनसे। उन लोगों से (हिंदी कम्युनिटी) पूछ लेना था कि हिंदी हिंदी में लिखा जाए या इंग्लिश में। जब विदेशी लोग जिनको हिंदी आती भी नहीं वो आपको कहे की जो भाषा है वहीं लिखो तो ज़रा सा भी, बिल्कुल थोड़ा सा भी बुरा नहीं लगा?

और जिन लोगों को हिंदी सबटाइटल देखने ही हैं तो वो हिंदी में देखना पसंद करेंगे, अगर उनको हिंग्लिश में ही देखना है तो सीधे इंग्लिश ही ना देख ले?

Please note how much hours you took to read this and I guess that’s enough to put the question at rest.

BTW guys, I’ll miss you all so much and especially you @mirjam_465 (◕દ◕). You were the best here on discussions.
Thank you guys for always loving me, if I live, I’ll come back at Viki again and if don’t let’s meet in next life.

And yes, if Viki ever launches a Hindi badge, guess whom to thank to. I received a reply to my ticket that the badge is on its way.

@moreenke I am really sorry I couldn’t make the cover page and ruined your first channel, I am reall really really sorry :bowing_man::bowing_man::bowing_man:

Love :heavy_heart_exclamation:


We will miss you too, Kaori. I hope you will recover and that we’ll meet again! :cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom:

sorry to see you go, kaori, but I hope you take care! we worked together for a short time and it’s too bad I didn’t get to know you that well. I wish you all the best! Lot’s of love


Oh, don’t worry about the cover. You didn’t ruin anything at all, it’s okay.
Thanks for letting me know. I truly hope you’ll get well soon and we’ll get to work together on viki one day.
Love :heart:

1 Like

And when texting each individual uses a different spelling and most people use shortcuts

1 Like

We support all worth watching films and we do remake korean movies too.and many Hollywood movies are dubbed into Hindi, telugu and tamil

1 Like

How do you guys write these names – “Hyuk”, “Chun”, “Han”, “Yun”, “Jeong”, “Jung”, “Seung”, “Dong” “Man”, “Gyu” “Gwon”,“Hyun”??

Before you decide how to transliterate in Hindi, it would help to keep in mind the real pronounciation in Korean. And to do that, you’d have to romanize them all consistently, not some in the old style and some in the new style (Revised Romanization, official in S. Korea since 2000). In your example, you have Jung and Jeong which are both the same name, and the correct Revised Romanization is Jeong.
So they would be:
Hyeok, Cheon, Han, Yeon, Jeong, Seung, Dong, Man, Gyu, Gwon Hyeon.
Where the “eo” (어 in Hangul) is an open O (let’s say halfway between O and A).

More about RR here: