I started to watch Joy of Life 2 on ■■■■ since they had four episodes to start with, while Viki had two episodes which I would have to wait for. ■■■■ then had two more added the next day. HOWEVER, ■■■■ used AI to translate.
The AI translate has problems in that it gets the gender wrong. Other translations seemed to be to be sensible in themselves, but all the sentences added together by the diffent characters didn’t for me, add up to a comprehensible conversation. The AI might produce a sentence, but I can’t really make sense of the conversation. After seven episodes, I am going to start over and watch it on Viki.
4 Likes
Good for you! Ai is a work in progress, it’s not reliable.
1 Like
That’s why it’s so nice that Viki exists with all the volunteers. Especially in this diversity…
It’s just a shame that Viki herself doesn’t notice the kind and dedication of so many people and doesn’t appreciate it, as Viki should. Unfortunately, there are already a lot of people here who use machines…
Anyway, I suggest “patience”… so that you will be rewarded
4 Likes
That’s frustrating! AI translations can be hit or miss. Viki’s translations are usually more reliable, so hopefully, watching there will provide a better experience.
3 Likes
The volunteers do a better job. I know have a policy that if a series is on different platforms to which I subscribe, I prioritize Viki. Viki also has explanatory notes included in the translation to make sure what is being said is truly understood.
4 Likes
He is off topic and spamming my post, but you reply to him.
This post was sent a long time ago (16h I believe when I sent my answer), and it looked like no one spoke against it, so I just gave an answer that shouldn’t lead to a conversation, so that this person can get solutions and move on.
1 Like
The intent was not to spam. As I mentioned I was not able to create a topic of my own. Let us not make a big deal of it. Peace.
Thank you. Appreciate your pointers.
1 Like
I completely agree with you! AI translations can be a hit or miss, especially when it comes to languages with nuances like Chinese. The issue with gender and overall coherence in AI-generated translations is frustrating. It’s unfortunate that it makes it harder to follow the plot and enjoy the show. I’ve also noticed that even though the AI translation might get the words right, it often misses the context or flow of a conversation. Watching it on Viki sounds like a better choice for clearer translations, but I do hope the technology improves for a smoother experience in the future!