There’s just two dialogues- I can’t get in this funny NG video - https://www.youtube.com/watch?v=CiCxRqlSaVY
At 1:14 , what did the actress say before director said, 컷 오케이 ?
At 2:14, what did a staff/crew said after the actress said 아 힘들어요 and ( I mean, before the director said 좋겠어) ?
Thanks in advance, 잘 부탁드립니다
Thanks a lot @ajumma2 , 진심으로 감사드립니다
Just to clear my confusion, @2:14 - I listened again and again,but the staff/crew (whose voice can be heard only, no appearance) seemed like uttering 3-4 more words, like- 이 (감독님)때문에…( and then he may add 아 브라보) whatever, sorry for bothering
Thank you so much
Sorry for bothering once again-
그녀들은 치열하게 가장 나다운 모습을 고민하고 가꾸어나갑니다 does it mean - they (those women) fiercely get worried about their image just like me and adorn themselves? or, they get worried, try their best to be like me and so…) Or, Those women fiercely get worried about their own image and…
Ikr it’s hard to translate this sentence- requires a lot of brainstorming, but now it makes sense- so 가장 나다운 모습 means the image/look that (mostly) represents your true self
Thanks a lot once again, it was for fan subbing a short clip (no one really care of it except a few crazy fans ) so all I can do is to give @ajumma2 proper credit, thanks a lot to Korean genius
Sorry for asking again, Just 20 seconds only, -from 2:50- 민준이… to 3:08- 가는 길으로…
and the final dialogue at 05:46 - after someone said, 아까 끊어지고… https://youtu.be/ImFiC6Hdv_s?t=170 many many thanks in advance
민준이 돌아서 (Minjun will turn around–)
아, 그래서… 요… 멈췄을때 (Oh, so… When I stop here…)
근데 그런생각까진 안할것 같아요, 솔직히 (But I honestly don’t think he will think that far ahead)
그런가? (Yeah?)
응, 그냥- (Right, just–)
여기를 한번 속이고 (??) 싶어가지고, 그니까 그거까지는 어려- (I want to deceive (??) here. So it may be difficult–)
내가 너 가는거를 좀더 시간을 줄께. (I will give you some time was you walk over there)
At 3:01, even though it sounds like he is saying, he wanted to deceive (속이고 싶어가지고), that doesn’t make sense to me. So I’m guessing maybe he wanted to say, he wanted to stop (서고 싶어가지고) there, instead of deceive there.
Thank you so much I’ll check it again, but I think it makes sense now I heard most of these dialogues (almost) in this way too, but was so confused as my vocabulary is limited.
And for the confusing part- 속이고 or 서고 - I also heard something like 속이고… and was thinking that- may be his character wanted to deceive her character for a moment (as if he’s gonna help her)…but yeah, it may make more sense, if 서고 is used, then he, as his character wanted to stop there
And that’s okay- last dialogue (as I heard- 따…따다리!) doesn’t make any sense , it can be skipped -so thanks a lot @ajumma2 for spending your valuable time for fan service