Thanks for bumping this thread. It made my night!
[USEFUL KOREAN PROVERBS]
원숭이도 나무에서 떨어진다 [wonsung-ido namueseo tteoreojinda]
Literal meaning : Even monkeys may fall from trees.
Monkeys are considered adept at climbing trees but even monkeys sometimes fall FROM THE TREE. This proverb is saying that even experts can make mistakes.
MY MESSAGE TO MY BOY SEO IN GUK:
고생 끝에 낙이 온 = goseng kkeute nagi onda
Literal meaning: At the end of hardship comes happiness.
This phrase is used to encourage someone to keep working hard and not give up.
In English meaning: “no pain, no gain.‘’
WHAT I TRULY BELIEVE IN DEEP DOWN INSIDE ME:
“A celebrity is a person who works hard all his life to become well-known, then wears dark glasses to avoid being recognized.” Fred Allen
This made my day! hahaha
Translation or not?
So I’m guessing using the ‘‘Toilet’’ is out of the question?
Forgetting the right word: Obeying/DISOBEYING So I’ll break the rules to stay longer in the pool:rofl:
This is laughable/Don’t scream/yell means don’t cry/no crying?
I didn’t know we had self cleaning streets…
So the grass dreams too…
First time I have a full bingo card
Seriously I think I could carry on a conversation with short words and phrases
among the actors, who is the bottom middle one??
Lee Je Hoon!
He is the one at the bottom, where are the words “Don’t fall” haha
He’s my crush!!!
The original question was about who was in the bottom middle, so this is the correct answer.
Yes, I just take a second look hahaha I don’t know why when I was answering I was thinking in the actor on the top hahaha
Have you turned every thread into Lee Je Hoon DAY!
hahaha, I didn’t mean it!
some of my fav dialogues in i hear your voice