It’s true! I’ve seen a bunch of them when I was trying to self-study.
The “official ones” made by Korean universities and publishers, generally the ones which don’t have a Western co-author, are in this style.
It reminds me of my teenage days, when all language-learning books were like that. Since then, the style has change a lot, sometimes going to the other extreme, full immersion, supposedly as kids learn (but we’re not a kid), not giving you any grammar at all to put all you’re learning into context.
Now I’m learning in a classroom setting and we have a book called “Easy Korean for Foreigners”. Every chapter that deals with something offers you a full list of this something.
Chapter one, self-introduction, expects you to learn the names of twenty countries of the world (the Asian ones in great detail, Latin America and Africa less so, let alone ex-USSR countries). Then, about thirty job names, including pharmacist, nurse, bank clerk, firefighter, chauffeur… It was a good thing that I had watched “Spring night” and I knew pharmacist, and of course doctor and lawyer from many medical and legal dramas.
And when we got to verbs, it was a whole page full of different verbs to learn, all at once
Same with buildings.
And every other category.
Not only that! The workbook with the exercises, doesn’t limit itself to using the words learned during the lesson, but randomly introduces a bunch of new ones, which we also have to memorize.
Like this one, with all the noteworthy attractions of Seoul.
And you can’t ignore this stuff, you’re expected to know them in order to do the exercises.
I’m not saying that those things are not useful. But I’m really bad at learning such stuff by heart all in one go. It’s not like learning a poem which has context and meaning.
Oh, I forgot to say that the introductory chapter has a lot, a huge lot of completely random words, whose purpose is just to learn the pronunciation. Many pages like the one below. But the teacher expected us to learn those as well! Okay, she said we can skip acorn and ostrich.
All my classmates are more than 40 years younger than me, university students with a fresh brain and still on “study mode”: yet many of them have a hard time too. One told me that to keep up she has to dedicate to Korean three hours per day.
But to be sincere, even when I was young, I never liked lists of words like this, that’s not the way I learn.
As I said at the beginning, I’ve seen many such books (like “Active Korean”, actually made by Seoul National University), and they invariably have the same approach.