After going through the alphabet, in order to learn sentences and new words, do beginners learn the hangul + the definition written down or do they also add the phonetic?
At first most of us do, especially for pronounciation which does NOT follow the rules. After a couple of months, itโs only necessary in rare cases.
We learners of Korean would be the happiest people on earth if the pronounciation rules of Hangul were followed by modern Korean speakers. But most characters are not pronounced as we first learned them.
Changes at the beginning and end
For instance, you learn that a character is pronounced G and a character is pronounced B. And you feel happy and secure, โoh Hangul is easy, I already know theseโ.
However, shortly after, youโre told that they are pronounced G and B only inside a word, while at the beginning or end they are really pronounced a soft K and P. Which are not as forceful as the regular K and P. I can tell you that after a year of lessons and five years of dramas, I still canโt distinguish them when somebody speaks. (For Indians it should be easier, since they also have this difference between โpโ and P (hhhh!) etc.).
Thereโs more. The G that became K turns back to G if you add a suffix starting from a vowel, and thus is not end anymore, but inside the letter. Or in compounds. Therefore the same word or verb is pronounced differently, according to what comes after it!
Weird batchim rules
Thereโs more. There is a group of consonants (D, S, J, TCH, T, H) that when they are at the end of the word and the next one starts with consonant, are ALL pronounced as T.
How logical is that?
If the consonants at the end of the word are two, then only one is pronounced. The rule being that itโs โthe one thatโs first in the alphabetโ. But this rule is not always valid.
Again, if the next word starts with vowel, the original pronounciation comes back.
Stuffed nose pronounciation
Thereโs more. You realize, with great surprise and dismay, that when you always heard in dramas โDeโ (meaning โyesโ), in reality itโs written โNeโ. And โdampionโ (husband) is written โnampionโ. What? What you hear as โBian-heโ (โIโm sorryโ), in reality is โMian-heโ. Then you ask your Korean teacher: โWhy do you pronounce N as D and M as B, as if you had a stuffed nose because of a cold?โ
And the Korean โteacherโ replies: โWhat are you talking about? The two sounds you just made are the sameโ.
โNo, no, wait. One is bianhe and the other mianheโ.
โYes, exactly, they are the sameโ.
Then you sigh and stop the conversation. They really canโt hear itโs a totally different sound? Moreover, in dramas, older characters, or when speaking more formally, pronounce โNeโ (as itโs written) and not โDeโ. So is one way more formal and the other more โsloppyโ? The clueless, gawking, fumbling and irritatingly dumb female leads, for instance, all say โdeโ. Invariably. The male lead, if heโs a CEO or a lawyer, may say โneโ at times.
Do you want to discourage people from learning Korean?
Thank you for all this! Maybe we can learn that the โwordโ is pronounced and written like that, which I found difficult for adult foreigners!
Your conversations with your teacher sound really funny!
In this, itโs no worse than English. At least Korean is consistent. English pronounciation doesnโt follow any kind of logic.
Think of draught, gauge and Gloucestershire or even breakfast, leisure (lehjur in English and leejur in American)
After using Learn Mode this stuff had become way less confusingโฆbecause I can see the spelling along with the pronunciation, it gets a lot easier.
I also read somewhere that this:
is because they like speaking fast and for the โsโ sound you have to let out a little air. So they just donโt let the air out and end the word so it usually sounds like โthโ. After I heard that, I understood the logic and went along with it
Batchim is why I have trouble spelling in Korean. I can read it ok for the most part as long as it is not fancy script but spelling is a chore because of batchim. Iโll figure it out eventually.
rough - ruff
though - tho
bough - bow
bought - bot
etc.
And donโt even ask me how to pronounce worcestershire sauce. We just say Wikisheer.
Here you go. Learn Hangul!
Drag each letter over or down into their intersecting squares to combine them into something pronounceable. Then click on it to hear the sound.
Courtesy of Coursera, Younsei University, Seoul.
aaaawww yโall quit knocking the english language, but of course yโall are right. there their, there, theyโre. and so on. wor chester shire sauce well anyway thats how I say it.
Bonjour Piranna,
Commence par apprendre le Hangeul ( alphabet corรฉen)๋๋ ํ๊ธ์ ๋ฐฐ์ฐ๊ณ ์๋ค en commenรงant par les voyelles simples A - Ya -eo - yeo โฆ ensuite les consonnes simples puis les doublesโฆ la romanisation ( ๋๋ = naneun) peut aider au dรฉbut pour la prononciation mais mieux vaut ne pas lโutiliser trop longtemps.
Le mieux est de prendre des cours (ex: korean dreams , Kaja corรฉe- sur youTube ou autres) et une appli ( ex: Hello Talk - Korean conversationโฆ) mais lโidรฉal serait de tโinscrire ร de vrais cours de corรฉen avec profs et รฉlรจves, on apprends bien plus vite en pratiquant.
์๋ ํ์ธ์,
์ ๋ ๋ฒจ๊ธฐ์ ์ธ์ ๋๋ค
์๋ ํ์ธ์! ๋๋ ๋ฏธ๊ตญ ์ถ์ ์ ๋๋ค
@porkypine90_261 ์๋ ํ์ธ์! ๋ฏธ๊ตญ์ ์ด๋์? ์ ๊ฐ๋ณธ ์ ์ด ์์ด์ ๊ถ๊ธํด์
์๋ ํ์ธ์! ๋ฏธ๊ตญ์ ๊ฑฐ๋ํด์!! ์ฐ๋ฆฌ๋ ์ฌ๋ง, ์ฐ, ๋์ด์, ์ฒ, ์ํ์ธ, ๋ช, ๋ถ๊ทน, ์ด๋ ฌํ ํฐ ๋์, ์์ ๋ง์ ๊ธฐํ ์์์. ์ฌ๋๋ค์ ์ธ๊ณ์ฃผ์์์ ์ฌ๊ธฐ๋ฅผ ๋ผ์ด๋ธํด์.
My grammar isnโt that great yet. Itโs supposed to mean - Hello. America is huge! We have deserts, mountains, prairies, forests, alpine, swamp, arctic, tropical, big cities, small towns. etc. People from around the world live here.
My understanding of Korean is much higher than my ability to compose sentences. Iโve only been learning for a year and since Iโm self taught, my learning is haphazard. I need to work on grammar.
Your Korean is excellent for having self taught for just a year.
Iโve made few changes to your Korean translation.
์๋ ํ์ธ์. ๋ฏธ๊ตญ์ ์์ฃผ ๊ฑฐ๋ํด์! ์ฌ๊ธฐ๋ ์ฌ๋ง, ์ฐ, ์ด์, ์ฒ, ์ฐ์ ์ง๋, ๋ช, ๋ถ๊ทน์ง๋, ์ด๋์ง์ญ, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋๋์์ ์์๋ง์๊น์ง ๋ค ์์ด์. ์ ์ธ๊ณ ์ฌ๋๋ค์ด ์ฌ๊ธฐ ์ด์์.
Note: Alpine means โof the mountainโ and youโve already listed ์ฐ (mountain), so I just used the word for โmountain rangeโ instead.
์ฌ๊ธฐ ํ๊ตญ์ด์ผ๋ก ์ดํด๊ธฐ ํฉ์๋ค! ๋๋ ์ผ ๋
์๊ฒ ํ๊ตญ๋ง ๋ฐฐ์ฐ๊ณ ์์ด์โฆ
please do correct me if Im wrong, Iโd love to learn like this! whoops I just noticed Iโm TERRIBLE at formality levels I started with the highest, that ๋๋ should be jodo, and I ended at semi-formal what on earth I need more practice!! (Iโve logged in on another device so I donโt have my hangul keyboard )
@vivi_1485, just a few corrections. โํ๊ตญ์ด๋ก ์ด์ผ๊ธฐ ํฉ์๋ค.โ Can you clarify your second sentence? Were you trying to say that you have been learning Korean for one year?
Btw, maybe itโs a good idea to start a separate thread?
๋ฏธ๊ตญ์ ๋ํด ์ด๋ ๊ฒ ์ด์ ํ๊ฒ ๋งํ๋ ๊ฑธ ๋ณด๋๊ฒ ์ ๋ง ์ฌ๋ฐ๋ค์. ์ฌ๊ธฐ ๋ค๋๋๋์์ ์ฐ๋, ๋ช๋, ์ด์๋, ๋ถ๊ทน์ง๋๋ ๋ค ์์ง๋ง ์ฒ๊ณผ ๋ฐ๋ค๋ ์์ด์. NL์ ์์์ ์ ์ผ ํฐ ๋์์ ์ฌ๋ 80๋ง ๋ช ๋ฐ์ ์ ์ด์์. ๊ทธ๊ฑฐ ๋ฏธ๊ตญ๋์ ๋น๊ฒฐํ๋ฉด ์ฐ๋ฆฌ ์ ์ผ ํฐ ๋์๋ ๋๋์ ์๋๋ผ ์๋์์์.
์, ํ๊ตญ์ด๋ก ์ฐ๋ ๊ฑธ ์๊ฐ๋ณด๋ค ์ด๋ ต๋ค์. ์์ด๋ก ์ฐ๋ฉด ์์ ์๋๋ฐ ์ด๋ค ์ฌ๋๋ค์ด ๋ฉ์ธ์ง ๋์์ Sorry for bad English ์ ์ฐ๋์ง ์ด์ ์ดํด๋ผ์. ํ๊ตญ์ด๋ก ์ค์ํ๋ค๋ฉด Sorry for bad Korean ์ด์์
Iโm pretty sure what you want to say is โ๋๋ ํ๊ตญ๋ง ์ผ๋ ์ ๋ ๋ฐฐ์ฐ๊ณ ์์ด์.โ (Iโve also been studying Korean for about a year.)
In case you wanted corrections:
๋ฏธ๊ตญ์ ๋ํด ์ด๋ ๊ฒ ์ด์ ์ ์ผ๋ก ์๊ธฐํ๋๊ฑธ๋ณด๋ ์ฌ๋ฏธ์๋ค์. ์ฌ๊ธฐ ๋ค๋๋๋์๋ ์ฐ๋, ๋ช๋, ์ด์๋, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ถ๊ทน์ง๋๋ ์์ง๋ง ์ฒ๊ณผ ๋ฐ๋ค๋ ์์ด์.
๋ฏธ๊ตญ์ ๋นํ๋ฉด ์ฐ๋ฆฌ๋๋ผ์ ์ ์ผ ํฐ๋์๋ ๋๋์๊ฐ ์๋๋ผ ์๋์์์.
์, ํ๊ตญ์ด๋ก ์ฐ๋๊ฒ ์๊ฐ๋ณด๋ค ์ด๋ ต๋ค์.
์์ด๋ก ์ฐ๋ฉด ์์ ์๋๋ฐ ์ ์ฌ๋๋ค์ด ๋ฉ์ธ์ง๋์ Sorry for bad English ์ฐ๋์ง ์ด์ ์ดํด๊ฐ๋ผ์.
@ajumma2, ๋์ vs ๋ผ์ is very confusing, but wouldnโt ์ดํด๊ฐ ๋ผ์ be correct here?