Bonjour à tous et à toutes,
Je regarde des BL en ce moment et le mode de traduction a changé.
Je comprends que l’intelligence artificielle ait pu tout généraliser de manière abusive mais, personnellement, je trouve pénible de voir accorder au féminin des personnages qui sont masculins.
j’aimerais comprendre pourquoi la traduction en sous-titres maintient les accords du féminin alors qu’il s’agit en fait l’histoire d’amour entre hommes…
Par ailleurs en français la marque du mépris pour les histoires d’amour entre hommes passe par le féminin “une tarl***”, “une ped**”
Il me paraît embêtant quand même de rester dans cet accord qui dénie le respect de genre…
Les hommes ne sont pas moins des hommes ,des masculins , parce qu’ils s’aiment… Maintenir le féminin me paraît un manque de respect dans cette situation.
Je comprends que ça puisse être un manque de correcteurs.trices mais j’espère que ces erreurs de l’intelligence artificielle pourront être corrigées.
Pouvez-vous m’éclairer sur la situation des sous-titres en ce moment ? Je suis tout à fait consciente que le sujet est délicat mais j’espère que nous pourrons en parler sereinement.
Merci
Ansha