Bonjour, je recherche des traducteurs anglais/français pour un drama historique chinois « A Lifetime Love ». Je recherche des personnes expérimentés avec minimum 4000 ou 5000 sous-titres à leur actif.
N’hésitez pas à m’envoyer des candidatures.
Bonjour,
Je me présente , je suis tout simplement Marie, maman au foyer de 4 enfants scolarisés, j’ai du temps de dispo pour éditer des dramas, ou traduire de l’anglais vers le français
Bonne journée à tous et toutes
Bonjour,
J’ai une expérience d’éditrice de contenus télé (équipe française) pour une société américaine.
J’ai l’habitude du travailler en équipe, de faire de la rédaction mais aussi de l’édition/correction.
Je n’ai jamais fait de sous-titrage, mais je peux traduire sans problème de l’anglais vers le français. J’ai également des connaissances en coréen (et continue de l’apprendre). Du coup, j’ai plutôt une préférence pour les Kdrama, mais sans être fermée
Ma disponibilité est assez flexible et peux proposer mon aide à la traduction et/ou à la relecture si besoin.
Je peux aussi aider à compléter les traductions d’anciens projets qui n’arrivent pas à 100% en français ou qui sont connus pour avoir rencontré des problèmes de traduction à l’époque et pour lesquels personne n’a aujourd’hui le temps où la patience de corriger.
Salut ! Si tu es toujours disponible, je suis actuellement sur un film P1H : The Beginning of a New World
Si tu es intéressée, tu peux me contacter ici : https://www.viki.com/users/artisticlytae
Salut ! Si tu es toujours disponible, je suis actuellement sur un film P1H : The Beginning of a New World
Si tu es intéressée, tu peux me retrouver ici : https://www.viki.com/users/artisticlytae
Bonjour, je recherche des traducteurs anglais/français pour une romance vietnamienne qui s’appelle « Summer in Closed Eyes ». Je recherche des personnes expérimentées comme des rookies.
N’hésitez pas à m’envoyer vos candidatures.
Bonjour, je recherche des traducteurs anglais/français pour une comédie vietnamienne qui s’appelle « The Cougar Queen ». Je recherche des personnes expérimentées comme des rookies.
N’hésitez pas à m’envoyer vos candidatures.
Bonjour, je m’appelle Valérie. Je laisse ce message afin de vous proposer mon aide à la traduction de drama : de l’anglais vers le français. Je suis ouverte à toute proposition, que ce soit des dramas chinois, coréens, taïwanais…
Je peux être disponible en semaine à partir de 19h00 et le week-end pour traduire de l’anglais vers le français.
J’aimerais beaucoup aider à la traduction des séries Viki, je peux traduire de l’anglais au français.
La traduction de sous-titre est une première pour moi mais je n’ai pas de problème pour traduire de manière générale donc si je peux être utile ce serait avec grand plaisir !
Bonjour, je suis Yayoi. Je voudrais bien pouvoir aider à traduire les dramas de l’anglais au français. Je suis billingue, donc mon niveau est assez haut dans les deux langues.
Je suis disponible toute la semaine.
N’hésitez pas à me contacter!
Profil:https://www.viki.com/users/yayoi_4/overview
Pour ceux avec qui je n’ai pas encore eu la chance de travailler, je suis prof de français langue étrangère et j’ai un niveau d’anglais qui me permet de regarder des films sans sous-titre ou tenir une conversation sur des sujets variés.
Je ne prends pas beaucoup de projets en parallèle pour pouvoir tous les mener à bien rapidement, mais n’hésitez pas à me contacter.
Bonjour, je suis disponible pour la traduction anglais français environ 6h par jour
Je m’intéresse particulièrement au wuxia, costume et époque, fantastique, comédie ou drame romantique, romance
Je suis parfaitement bilingue
Bonjour, je suis disponible pour la traduction anglais français toute la journée. J’ai une préférence pour les BL Mais je regarde tout type de drama https://www.viki.com/users/theladylane/overview