Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas

Bonjour à toute, le projet My wife is a gangster 3 recherche une modo fr. Si vous êtes intéressées c’est par ici. Par ailleurs, ça recrute forcement traductrice et éditrice. https://www.viki.com/movies/38626c-my-wife-is-a-gangster-3-hk-edition#subtitle_team @dudaa_835 est la CM a contacter.

Je recherche une traductrice supplémentaire sur un film que je viens d’avoir. Si tu veux rejoindre : https://www.viki.com/movies/38595c-fengshen-painting-saints-back Fais un pm.
Mise à jour : le projet ne recherche plus (02/02/2023)

bonjour j’aimerais traduire de l’anglais au français je suis assez disponible (il est plus simple de dire que je ne suis pas dispo mardi, jeudi et vendredi de 11h à 14h et le lundi je ne suis pas dispo de la matinée jusque 14h)

Bonjour à tous.

Je cherche des traducteurs pour ce projet, l’épisode 11 (sur 24) est en cours de traduction, mais beaucoup de personnes dans l’équipe ont quitté le projet : https://www.viki.com/tv/38881c-cute-bodyguard

Si vous êtes intéressés, n’hésites pas à me contacter : https://www.viki.com/users/elo_d/overview

Bonne journée et à bientôt sur la plateforme.

Bonjour à la communauté. Je recherche des traductrices/ traducteurs afin de terminer un projet. Il ne reste que 9 épisodes mais l’équipe s’étant réduite avec le temps, elle peine à finir. De l’aide sera la bienvenue. C’est un wuxia assez ancien mais sympa. J’ai besoin de monde avec un peu d’expérience pour boucler tout ça. Vous pourrez traduire autant que souhaité et dès votre arrivée dans l’équipe. https://www.viki.com/tv/38069c-a-lifetime-love Faites-moi un pm https://www.viki.com/users/iria360/overview

Bonjour, je monte une équipe pour la traduction en français de “Époux de choix”, je recherche surtout 1 à deux éditeurs/trices expérimentés. (Éventuellement quelques personne pour compléter en traduction).
Je suis exigeante sur la qualité du français.


Contactez moi directement en mp https://www.viki.com/users/magelinedange/overview

1 Like

Novice mais disponible pour traduire de l’anglais au français et édition.

J’aime ce principe collaboratif.

Concernant mon niveau de français, je n’ai pas à rougir. Si je propose mes services, notamment pour l’édition c’est que parfois mes yeux saignent que je vois des fautes sur les traductions. Je préfère parfois même lire les sous-titres en anglais du coup mais je trouve ça dommage. Venir proposer mes services me semble plus constructif.

Bon niveau en anglais aussi, donc.

Bonjour, petit MAJ. Je suis sur deux projets donc pas encore dispo pour d’autres traductions.

Bonjour tout le monde.
Je cherche des traducteurs anglais / français pour un drama chinois qui avance trop doucement. My Uncanny Destiny (chine) compte 24 épisodes et on en a traduit déjà 9. alors si vous êtes intéressés envoyez un MP à stecas_232

https://www.viki.com/users/stecas_232/overview
Merci et à bientôt !

Voir aussi ce post pour une listes complete

Bonsoir,
Il m’a été demandé de partager à la communauté qu’un joli drama était à l’abandon. Les traductions ont commencé mais malheureusement la modératrice n’est plus disponible et le tout se retrouve à l’arrêt. Ainsi donc le projet recherche une modératrice, des éditrices et une équipe de traduction pour compléter.
C’est un beau xianxa ! The Journey of Chong Zi | Mainland China | Drama | Watch with English Subtitles & More :heavy_check_mark:. Il faut contacter la Cm tony83n_283 - Rakuten Viki @tony83n_283
Merci à @akazaya qui a fait remarqué la chose. Ps : @patiences33_108 est toujours dans l’équipe actuelle de traduction. Elle est donc à contacter en cas de reprise du projet. :slight_smile:
Ps : édit > le drama ne recherche plus de modérateur mais des traducteurs et éditrices. 27/04 oo

Merci Iria pour le message. L’équipe est réduite et c’est une première expérience pour la modératrice. Les bonnes volontés, notamment aguerries sont donc les bienvenues.

Je fais une petite annonce, le projet “The binary love” recherche une modératrice afin uniquement de clôturer les épisodes manquants cad 8 p’tits épisodes. Il faut juste prendre le relais pour la fin et l’équipe est toujours présente. Malheureusement la modo fr est partie de la plateforme et la CM recherche assez rapidement : si ça intéresse je mets ça ici. Binary Love | Chine Continentale | Drame | Regarder avec les sous-titres anglais et plus encore :heavy_check_mark: @bbj0424 Toute aide rapide est bienvenue.

1 Like

Bonjour,
Je suis nouvelle dans la communauté Viki mais je me propose en tant que traductrice anglais vers français (pour l’instant, je ne désespère pas de reprendre un jour l’espagnol également) mais aussi en tant que correctrice. Je n’ai pas d’expérience sur la traduction de dramas mais pour ceux qui lisent des fanfictions, j’en ai plusieurs à mon actif que ce soit en traduction ou en beta (lecture et correction). N’hésitez pas à faire appel à mes services !

Bonjour à tous,
Je recherche des sous-titreurs anglais → français pour un dessin animé fantastique chinois « Full-Time Magister Season 1 »
(Full-Time Magister Season 1 | Mainland China | Drama | Watch with English Subtitles & More :heavy_check_mark:).

Je vous transmet le résumé :

Mo Fan, un lycéen distant, s’est retrouvé dans un univers à la fois similaire et très différent du sien, où la magie a remplacé l’essence de la science. Ici, les élèves les plus doués apprennent à maîtriser les merveilles de l’envoûtement pour repousser les grandes bêtes dévastatrices qui rôdent dans les forêts entourant la ville.

Comme dans sa vie précédente, Mo Fan reste le fils d’un pauvre ouvrier et le demi-frère aîné d’une sœur infirme. Malgré ces désavantages, il rêve d’entrer dans une école de magie pour devenir magicien - un métier très respecté et lucratif - afin de rembourser son père pour son dur labeur.

Mo Fan est accepté dans une école de magie renommée. Cependant, des rumeurs se répandent sur sa pauvreté et son manque d’aptitudes magiques, faisant de lui la risée de l’école. Néanmoins, Mo Fan parvient à maîtriser non seulement le puissant élément feu, mais aussi le rare élément foudre ! Désormais armé d’une double capacité, à quelles rencontres dangereuses ce mage polyvalent va-t-il devoir faire face ?

Si ce projet vous intéresse, n’hésitez pas à m’envoyer des candidatures.
Mon profil → https://www.viki.com/users/angelpurplesky/overview

Bonjour,
j’aimerais aider à traduire des dramas de l’anglais au français.
Merci.

Bonjour,
J’aimerai commencer à traduire des dramas coréens de l’anglais en français.

Pareil, je recherche aussi pour “The Island of Siliang”, c’est également un dessin animé chinois. La traduction commencera aux alentours du 7 Juillet.

Je vous transmet aussi le résumé pour celle que ça intéresserai :
Aux origines de l’univers, il existait déjà une division entre les dieux, les immortels et les humains. Vivant à des époques et dans des espaces différents, les trois races se sont vu attribuer des rôles très différents. En tant que responsables de la gouvernance de tous les êtres vivants, les dieux étaient chargés de punir les dieux et immortels qui enfreignent les lois sacrées.
Au croisement du monde des dieux et du royaume des cieux se trouve une barrière sur laquelle s’étend l’île de Siliang. La mystérieuse île de Siliang est le théâtre des souffrances des êtres punis par les
dieux. Exilés de leur demeure immortelle, les condamnés sont contraints de vivre et de mourir comme des mortels. C’est sur cette île que vit Tu Li. Ignorant totalement son lien avec les dieux et les immortels, Tu Li rêve de deux choses : quitter cette île étrange et devenir maître en arts martiaux.
Fidèle à ses convictions et son cœur, Tu Li poursuit ses rêves. Mais s’échapper d’une île comme Siliang n’est pas chose facile. Est-elle capable de défier les dieux eux-mêmes et de vivre sa propre vie ?
Très attendue au moment de sa sortie, « The Island of Siliang » est une série d’animation chinoise de 2021 créée par Year Young Culture Animation et réalisée par Zhao Yu Qing.

J’aimerais bien aussi aider à traduire de l’anglais au français. Déjà fait quelques traductions et recherche plein d’autres projets à traduire.

2 Likes

Bonjour bonjour, je cherche actuellement un ou plusieurs dramas à sous-titrer et segmenter de l’anglais au français. Dîtes moi et je postulerai :wink: sandarami - Rakuten Viki :smiling_face_with_three_hearts:

1 Like