Are you getting locked out of dramas because (1) they’re unavailable in your region/ you don’t have QC status or (2) you’re not on the team list? If it’s the latter, just message the channel manager or moderator and see about getting on the team list.
If you’re going for Kor-Eng projects, they’re almost always going to be on-air dramas. (Everything always gets subbed so quick for those shows, lucky them!)
Oh no, I mean when she said “it won’t let me subtitle on-air dramas.” Wasn’t sure where she lived, so I didn’t know if the system won’t let her sub because the videos aren’t available to her or if she’s just not on the team list.
I advice you to write to the help center about your other account. Viki can check if someone have multiple accounts I thought so maybe they can see you have 2 accounts too.
You’d be surprised how many channel “moderators” don’t even respond to your message(s)…lol.
I ask to be on the team, have plenty of experience (having translated for scanlation groups, GOE;SS, soompi, etc) yet they don’t respond. I guess they have enough translators or something?
Ohhh, fair enough. I’d figure they could bring up all the usernames… But once you get on some projects, your sub count will probably go up pretty quickly anyway?
I only respond to PM’s in a language I can understand and where it’s clear with what they want to help. You don’t want to know how many times mods/cm’s get PM’s like “I want to help!” then I think how cool but with what? which Kdrama? Which language (if they want to sub) ? Gave up asking that because sometimes it’s even about Kdrama where I don’t even help.
I’m not saying you write PM’s like that because I don’t know.
You also don’t remember your username? Because then they can check if there is an account with that username on your IP so nothing happens to the accounts of your sisters.
Gostaria de está me colocando a disposição para ajudar em traduzi para o português, minha língua mãe, porém vejo que esta difícil ando mandando mensagens aos PM, e não recebo resposta nenhuma, mesmo para correções, ando vendo muitos erros, mas mesmo como voluntário para revisão de tradução não recebo nenhuma resposta, e quando recebo simplesmente dizem que já tem a pessoa para isso, porém, quando volto para observar se foi feito as correções e nada. Pocha pessoa quero muito ajudar.