Hola~ Soy coreano y ahora estoy investigando el proceso de traducción de doramas coreanos del coreano al español
Soy nuevo y por eso todavía no entiendo completamente el proceso de traducción.
Tengo entendido que todos los videos se ponen en los canales. Y cada canal tiene su gestor.
Los gestores son usuarios, no? Entonces los usuarios suben videos o Viki lo hace?
Si Viki lo hace, el gestor de canal es un empleado de Viki?
Y otra pregunta, según la explicación de Viki support, cuando se sube un video en un canal, durante las primeras 36 horas solo pueden acceder los staffs de ese canal, y después de 36 horas, se hace público automáticamente.
Pues, la traducción se debe culminar dentro de esas horas?
Si solo los staffs pueden subtitular los videos que pertenecen a su canal, cuáles son los videos que yo puedo subtitular?
Yo no soy miembro de ningún canal, pero mediante Project Finder, he encontrado un montón de videos que yo puedo subtitular.
Agradezco de antomano su respuesta.
Hola:
Creo que lo más adecuado es que se ponga en contacto con las moderadoras en español. Ellas aparecen siempre en los créditos de cada drama. O con las moderadoras de Inglés. Ellas le podrán orientar adecuadamente.
Saludos
¡Hola! Yo hace poco que he comenzado a traducir y hay algunas preguntas que has hecho de las cuales desconozco las respuestas pero puedo decirte lo que sé.
Los gestores de canales son usuarios, sí y no puedo decirte a ciencia cierta si es Viki o el usuario el que provee los videos (aunque a mi parecer es más probable que sea Viki pero me has hecho dudar).
Y no, los gestores de canales no son empleados de Viki, son voluntarios, usuarios como nosotros que presentaron un canal porque no vieron el título que buscaban y quisieron que estuviera en Viki (de hecho, tú mismo puedes presentar un canal en la sección que dice “Comunidad subtituladora de Viki”)
Pasando a la pregunta de la traducción dentro de las 36 horas… desconocía esto de que dentro de las 36 horas solo el staff podía acceder y generalmente se termina dentro de ese tiempo (la traducción al inglés) aunque claro depende de cuán conocido y esperado sea para que haya más gente interesada en contribuir. Eso sí, la traducción no necesariamente debe culminarse dentro de las 36 horas (algunos se ponen como meta 2 semanas para terminar un episodio porque simplemente no hay muchos traductores).
Si quieres subtitular algún video, lo más conveniente es mandarle un mensaje al moderador del idioma al que desees traducir o, si no hay un moderador para tu idioma, mandarle un mensaje privado al gestor del canal.
Hay muchos videos que puedes encontrar por medio del Project Finder para comenzar pero si vas al muro de ellos seguramente encontrarás cosas como “por favor no traducir si no eres parte del equipo” (que me ha pasado verlos depués de subtitular xD) por eso sería conveniente que te contactes previamente con el moderador o gestor del canal.
Creo que he mezclado un poco las cosas pero espero que algunas de tus dudas se hayan aclarado, aún así solo soy una subber nueva, podrías preguntarle a algún QC que tiene más experiencia y siempre hay alguien agradable que está para ayudarte.
¡Saludos!