Viki

The Great Shaman Ga Doo Shim Discussion


#21

I think I’m doing that, too. It’s getting me so anxious, and this episode is one of the worse one to wait a whole week for to see the outcome. It’s so good though.

Are you still doing segs/subs in ASC?


#22

Yes. I still seg and sub there. (I think I am insane :crazy_face:) I do some subs but most of my time is busy segging. Currently, I am the only consistent segger on that show. All episodes from 427 to 487 are now segged and getting subbed. :sunglasses: We could use help from any Korean/English subbers out there.

It’s a crazy show to seg though, the way everyone always talks over each other. It’s very difficult to cut the segments since the voices overlap each other. Segging that show breaks so many segmenting rules. :thinking: :grin:

Oh, bother! Viki doesn’t want me to talk to you anymore. :roll_eyes:
" Consider replying to more people. You’ve already replied 3 times to @angelight313_168 in this particular topic. Have you considered replying to other people in the discussion, too? A great discussion involves many voices and perspectives."

sigh


#23

I ignore that message and reply to whoever I want, they are inconsistent with their message. They tell you to search for topics and reply to them before starting a new one but when you reply to an old topic they have the Are you sure you want to reply to this topic, type message. Just talk to whoever you want. :slight_smile:


#24
Summary

This site is getting ridiculous if I reply to 3 different people it tells me now that I can’t reply anymore until the next day. They really love to annoy us here.

I had a Spanish drama that was like that so back in the day I decided to ignore the response of the rude one that interrupted mid sentence and use the two sentence that made sense together. I think is the best approach.

[spoiler]You are lucky that the one that ‘‘made believe he knew English’’ left. That guy was faking he knew English; he was really bad, and he should have never been in that show. Instead of getting MC’s that are singers (aspiring) idols etc. they should get regular people as MC. But of course, ppl that are proficient in English bc they are the ones obstructing the flow of the show (the ones that struggle getting the words out of their mouth bc their English is not that good at all)

The girl knows good English, but she is too busy promoting herself; so she’s not really committed to that show. They should have regular ppl. that know good English helping to get that show making some sense. Some of the fans were in more control, and their English was great Also they must make a rule not to talk over each other. WAIT until the other person stop; then, they start talking. What’s so hard about that?

I think if is possible make longer segments instead of trying to ‘‘fit in’’ three sentence in a short segment. I believe it was 3 to 6 seconds long? I saw that the issue could be fixed, but it has to be done by experts working segmenting for many years that they know how to work around this kind of situation.

PS. I admire you for staying there, and trying so hard. I know it can’t be easy for you that just starting to segment to have such a complicated project.


#25

@frustratedwriter

Episode 8 is out already. Really a cliffhanger.


#26

I put this in a summary because this is the Great Shaman thread and I don’t want to hijack it for ASC. I have pretty good experience with segmenting already. I am up to 34,000+ segments and 13,000+ subtitles and counting. And I get to practice listening to everyday spoken Korean so my vocabulary is picking up.

Summary

There is a character limitation for each segment so they can’t be too wordy. And a rule that there are only 2 speakers maximum per segment. (Unfortunately, that gets broken a lot.) That is what makes it almost impossible to cut. There are often 2 or more people all talking at once and their sentences overlap each other so there is no clear place to cut. Plus they frequently switch between Korean and English mid-sentence. So I try to keep each language in its own segment so the subbers have an easier time translating.

The show does have some subtitles but their translator leaves a whole bunch out just because of the chaos. :grin:

Oh! Heejun left last week. Beongkwan from A.C.E. is his replacement. He is much more sedate and clear-spoken. This week’s episode is much easier to segment.

http://www.arirang.com/Tv2/Tv_Home.asp?PROG_CODE=TVCR0688&MENU_CODE=101717
https://img.arirang.com/A_UpFile/Template/TP210907091324_A1.jpg


#27

@porkypine90_261
You are also working in the Great Shaman Ga Doo Shim, right?

I still think it’s unfair that you are the only one constantly segmenting there (when they decide to finally release/open episodes), and so much work is needed in that project bc is not like is catching up already, and episodes are fully completed already. I hope more experienced segmenters come forward and help you out to start keeping the episodes up to date segged and subbed for viewers to enjoy. It makes no sense that such a huge project has such small team working there. there was another segmenter: She left? that’s all you needed.

PS. I know all the rules of segmenting, but I also know there are ways to resolve segmenting issues, if the team in the projects unite together, and try hard enough to make things work out.


#28

Yes, I am but it’s so short that there are only 2 parts to segment. It’s an 8 PM show in Korea. It drops Friday at 5 am my time and we are done by 5:30 am so I have to wake up early to get it done quickly. Then the translators get to work. The rough English translation is usually ready by 6:30-7:00 am. It takes a while to get it perfected and quality checked before it is passed to other languages. But we have a very fast team cranking out the episodes. :sunglasses:

ASC

Summary

Our other segmenter is very ill and unable to work at this time. MSV, our Spanish moderator can segment but she acts as the QC revisor. Together we crank out 3 episodes a week (18 parts) so the translation teams can get to work. We are always looking for help. We finally have a TE. Our problem is we need additional segmenters and also Korean/English subbers. I can subtitle some Korean but I am not fluent. The Korean language subbers we have only come in once and a while when they aren’t working on other projects.

The real issue with the team is that it is a difficult project to work on and people would rather work on regular dramas than a noisy chaotic variety show. I work there because I like kpop and all that boisterous noise reminds me of when my son and all his friends would invade our house for the weekend. :grin:


#29

Just finished watching episodes 5 and 6. I do know acting in a horror series isn’t easy. One needs to change expressions really quickly. But, my goodnessssss! The ML’s friend is such a great actor. I don’t even have words to describe how good he is.

He started crying in seconds in episode 5, changed expressions so quickly, as if he is actually missing his dad. Then, during the scene when the spirit was inside him, he was soooo good!

Also, the homeroom teacher is such a great actor. Just within a 30 or so seconds long scene, he showcased his brilliant acting skills!!


#30

I agree, Yoon Jung Hoon is so good, I hadn’t fully appreciated him until his character was possessed, I was blown away. Sadly he seems to be unappreciated, only having supporting role, he’s obviously capable of so much more.