मैं कोरयाई से हिंदी में शब्द इन नियमों के हिसाब से लिखती हूँ। सारी ध्वनियाँ Papago (naver.com) और गूगल ट्रांस्लेट से कई बार सुनने के बाद तय की गई हैं। हालाँकि मुझे ये नहीं पता कि बाकियों को ये रूल्स पसंद आएँगे कि नहीं।
इसी के साथ, मैंने अक्सर देखा है कि कई लोग कोरियन नामों को अलग तरह से लिखते हैं। जैसे, Kim Ha Na को किम हा ना, किम हा-ना, किम-हाना। क्यों ना हम सब तय करके नाम लिखने का कोई रूल बना लें? जिससे देखने वालों को सबटाइटलर के हिसाब से समझने का तरीका ना बदलना पड़े।
मैं इस तरह नाम लिखना पसंद करती हूँ, किम-हाना। पहले सरनेम, फिर हाइफन, फिर नाम। कोरियन नाम पंजाबी नामों जैसे होते हैं, जैसे मंदीप, सुखप्रीत, गुरजोत। होते तो मन, सुख, गुर, दीप, प्रीत और जोत अलग-अलग शब्द हैं, पर जब इन्हें नाम में लिखा जाता है तो बिना जगह के, एक साथ लिखा जाता है। कोरियन नाम भी कुछ इसी तरह होते हैं, जैसे Mi Rae, Ha Na, Ha Neul, यहाँ पर, मीरै, हाना और हानुल एक ही शब्द हैं, जिनका मतलब ‘भविष्य’ और ‘एक’ और ‘आकाश’ होता है। इन्हें कोरियन में इस तरह, बिना जगह के लिखा जाता है, 미래, 하나, 하늘. चूंकि पंजाबी नामों को इस तरह नहीं लिखा जाता, “गुर जोत, मन दीप, सुख प्रीत”, उसी तरह मैं कोरियन नामों को अलग अलग नहीं लिखती।
बीच में हाइफन मैंने ये पढ़ कर डाला।
क्योंकि नाम एक पूरा शब्द है, इसीलिए सरनेम और नाम के बीच में मैंने हाइफन डालने की सोची।
With the rules above, the actual spelling would be सॉउल.
You can verify this here, with separating the syllables as well. First, seo then ul.
https://papago.naver.com/?sk=en&tk=ko&hn=0&st=Seoul