Food for thought in this serious yet hilarious article:
The name is not intended to be an insult against the translator (although it works just as well that way), hence the quotation marks: “blind idiot” is a Recursive Translation of the old saying “out of sight, out of mind”. A computer in a lab was running a beta of some translation software package and translated “out of sight, out of mind”—meaning “if you hide something, sometimes people forget that it existed in the first place”—into Chinese and back to English, and the printout read “invisible idiot”, which mutated further into “blind idiot”.
Friends, you can all have a good laugh at Chinese (and not only) inscriptions, menu items etc. translated literally into English. (Make sure you’ve been to the toilet recently before visiting this website)

Laughs aside, is this the kind of subtitles we want for Viki?
@christina_