Viki Community

Hola a todos, primero de todo, gracias por enseñarme que una vez que te nombran como “abuser” no tienes derecho a nada. Yo me disculpé por todas las cosas que hice en el pasado y nunca negué lo que hice. Cuando empecé en Viki, muchas personas me dijeron cómo mejorar y qué cosas no debía hacer. Gracias a esas personas deje de hacerlo y mejoré muchísimo.

¿Qué cosas hice mal?

1.Usar Google traductor cuando comencé, en vede usar WordReference, por ejemplo.
~ Me disculpé por ello.
2. Que esta cuenta, se la prestara a una amiga que quería ver Doramas sin anuncios.
~ Dejé de hacerlo y me disculpé por ello.
3. No saber traducir “Okay”.
~ Me enseñaron dos palabras que debía usar mejor para su traducción.

Ahora, díganme ustedes qué más cosas he hecho mal. ¿Pedir a una persona si puedo ayudar con los subtítulos de chino a inglés? ¿Pedir a otra persona si puedo añadirle subtítulos al vasco? ¿Pedir ser traductora del inglés al español?
¿Pueden decirme con tanta seguridad si me conocen?

Estoy día tras día aprendiendo chino para seguir apuntándome a los títulos académicos del idioma. El vasco, si no lo conocen, podrían buscar en Google, ¿creen que no sé? Ponedme aprueba. Ahora lo que más me ofende de todo es que me digan que no sé español. De verdad, tenéis un problema grave con eso. Y lo que más me molesta de todo, es que seáis tan tóxicos conmigo cuando muchos users son abusadores reales y no son nada en comparación a mi. Ellos principalmente, no se sentirían molestos ni les importaría limpiar o no su nombre. Ni siquiera intentarían hablar con ustedes. Tampoco sentirían remordimiento alguno. Entonces sigo sin entender como no pueden entender por qué estoy tan molesta.

En ningún momento he negado esas cosas, en ningún momento. Me he disculapdo, he aprendido, he dejado de hacerlo y aún así, os hierve la sangre. Y cuando no os gusta leer algo, entonces me borran el/los mensaje(s).

Cuando empecé en Viki e hice esas cosas malas, ni siquiera sabía que eso era ser un “abuser”. Cuando comencé en Viki, lo único que quería era ayudar con la subtitulación porque siempre me ha gustado la edición y todas estas cosas. Me hacía muchísima ilusión también poder brindar el idioma que ninguno de vosotros aceptaba, el vasco. Además de ello, yo estoy día tras día en una academia aprendiendo chino, ni siquiera podéis saber lo feliz que me hacía subtitular un drama chino y saber lo que estaban diciendo. Ninguno de ustedes ha estado conmigo desde el principio hasta el fin. Ahora sí, ¿qué tiene de malo que una persona sepa más de dos idiomas?

A día de hoy, he mejorado mucho y he conocido personas increíbles y maravillosas. Deberían saber, esas personas que están hablando mal de mi, no tenéis madurez. De verdad creéis que acosando a gente hasta tal punto que me tengan que decir que les estáis estresando y que se tienen que tomar tiempo fuera de Viki, para que les dejéis en paz, ¿de verdad creéis que eso es lo correcto? En este momento lo único que estáis haciendo vosotros es ser una comunidad realmente tóxica. Tenía una idea equivocada de esta comunidad. Pensaba que estarían dispuestos a escuchar, pensaba que todos erais como una gran familia, pero no. Prefieren esconderse en la oscuridad y criticar a los demás. Así es como todos ustedes trabajan.

Primero de todo, gracias por demostrarme que muy pocas personas aún siguen siendo amables y tienen corazón, saben lo que es la palabra “perdón” y son capaces de hablar las cosas conmigo, cosa que muchos de ustedes no saben y solo os escondes para criticar al resto.

Segundo, este problema lo solucioné yo con el equipo de traducción al español y comencé un aprendizaje para mejorar todavía más. Pero claro, eso vosotros no lo sabéis, ¿verdad?

Tercero, como todos desean que me elimine la cuenta, pueden hacerlo ustedes mismos, pero yo no pienso eliminar nada. Pero lo que sí haré, es darme un tiempo para mí misma. Y con esto desde luego que no os estoy dando la razón a ninguno de los que me crítica, todo lo contrario, estoy siendo una persona realmente madura cosa que parece que ustedes juegan a ser niños inmaduros. Dejad de ser tan cobardes y actuar como adultos.

Por último, tienen muchas normas de comunidad, pero lo que no saben, es que lo que están haciendo ahora mismo podría decirse que es acoso, cyberbullying y lo que tanto llamáis vosotros “abuser”, pero no el “abuser” que tanto conocéis vosotros, no, ustedes saben perfectamente que tipo de “abuser”.

Con todo esto, muchas gracias a todas esas personas que tanto me critican en la oscuridad. Ojalá algún día salgan a la luz y tengan la fuerza suficiente para actuar con madurez. Al menos yo os deseo lo mejor en el mundo y no soy rencorosa como todos ustedes. Si ustedes son así con una persona que no conocen, entonces no me quiero imaginar cómo seréis con una persona que conocen.

Gracias por todo.

2 Likes

Is this considered a monologue?

Let’s imagine someone copied English subs for a Republican Era drama from other platforms to Viki after getting busted few months prior for translating English subs without knowing the language and for translating into languages such as Chinese or Korean by copying English and their supposed native languages subtitles into a translator… and then claim they know this language well enough. :thinking: But why would anyone have to imagine something like this? I mean, it’s not very skillful, isn’t it? :woman_shrugging:
So I guess no one would dare to do this… right? :thinking:

4 Likes

As a beginner one would normally assume that he/she would inquire about the steps of subtitling, the dos and don’ts. Although it’s volunteering for an official website, a legit company it’s not some open fun project, there are rules and “laws” in place.

There are many ways to inquire, ask a subber, a moderator or CM. Search through the website for info, ask in the discussions forum.

As we know there are also some lone wolves, who just want to work by themselves without any supervision, or possibly without any direction or being discovered of what they are doing, whether they translate in the languages they know, write and speak, whether they know the correct formatting when writing subtitles, breaks, dialog, italics, etc.

So I kinda wonder what were the thoughts initially of such person who just did what he/she did when starting out. Was it for being a part of this community or acquiring subtitles to get a Viki Pass… questions questions…

2 Likes

I know, but I’m not like others, that’s why I posted that.

You didn’t read anything about my message, because you don’t even speak spanish, therefore I am gonna write it in english so you can understand me.

In my particular case, the goal is definitely not to get viki pass, because I almost don’t even have time to watch Doramas, and if I do have time I watch it on Netflix. As I said in the previous message, the one which none of you read, I do this for the simple fact that I like editing and that stuff, and I also love Doramas and anything related to this world. That’s why I keep learning and translating. However, even though I’ve fixed every single problem with the Spanish team, there’s people talking in the back about a person that don’t even know. So, what’s the point on putting all my effort on this app when there are people like these?

As a beginner I have been asking by private message about the traslations and themes that have to do with it, however anyone except one girl reply to me, and I am so grateful to meet her. You suggest us to ask and stuff, but what happens when you don’t know anything about this forum? We can ask as you told us, and what happens when those ones who were asked don’t even have the intention to help you at all?, or even better, reply. Then, this happens because I asked the wrong people or what?