Merhaba
Viki’ye yeni katılıp çeviri yapmak isteyen ve nereden başlayacağını bilemeyen arkadaşlar için birkaç noktaya değinmek istiyorum. Eğer hatam olursa tecrübeli arkadaşlar düzeltsinler lütfen.
Her dizinin bir kanalı ve her kanalın bir kanal yöneticisi vardır. Ayrıca dizinin çevrildiği her dilin birer moderatörü vardır. Kanal yöneticisi tüm diziden, moderatör ise kendi dilinden sorumludur. Bu kişilerin kim olduğunu “Subtitle Team” kısmından görebilirsiniz, Turkish Mod var mı diye bakabilirsiniz.
Bence başlangıç için en iyi yol hala aktif olan bir Türk mod bulup, bir mesaj yollayıp “merhaba” demeniz, hatta isterseniz birkaç moderatöre yollayın, tanışın. Kişilerin profillerinden “Recent Contrubutions” kısmından en son ne zaman aktif olduklarını görebilirsiniz.
Bence başlangıçta dizi odaklı olmayın (yeni arkadaşlar genelde o anda yayınlanmakta olan dizilere başvuruyorlar sanırım) çünkü “QC Trainee” iseniz, bu henüz "Viki Pass"ınız yok demektir. Viki Pass olmadan yayımlanmakta olan dizilerin (On Air) sadece ilk birkaç bölümünde çalışabilirsiniz. Viki Pass almanız için QC olmanız, onun için de ~3000-3500 satır çevirmeniz gerekir. Bu sebeple istediğiniz diziye ek olarak başka dizilerde de çalışmanız gerekebilir. Bu rakamlar yüksek gelebilir ama düzenli bir şekilde ilerlerseniz halledersiniz
QC genel bilgi: https://support.viki.com/hc/en-us/articles/215075068-What-is-Qualified-Contributor-QC-status-
Ben seve seve yardımcı olurum. Direk mesaj atabilir ya da buraya yazabilirsiniz. Ayrıca ilgilenebilecek moderatörler de kendi isimlerini bu başlık altında paylaşırlarsa güzel olur. İyi şanslar!!
Not: Bu mesajı yazma sebebim son zamanlarda kanal yöneticilerinden sıkça Türkçe alt yazı için yeni katılımcılardan başvuru aldıklarını ve onlarla ilgilenecek moderatör aradıklarını duymam. Yani bu şekilde bir kanal yöneticisine yazıp cevap almadıysanız moraliniz bozulmasın.( Neden moderatör aradıklarının detaylarına girmiyorum, konu uzadıkça uzar. )