I really don’t mind those kind of mistakes. Most of them (not all-some are WAY OFF) you’re able to understand what they mean.
On many dramas, I have a major problem with the texting/signs/memos not being translated. Several of the shows I’ve watched in the last year have had a great many text messages which are rarely translated. Sometimes you’re able to get the gist of the message based on what happens in the next few minutes other times not.
I remember one show having a sign out front of an establishment. They walk in and there’s total chaos. The sign out front explained what they might be walking into and I was clueless.
It won’t stop me from watching them, but if you want to do an “EXCEPTIONAL JOB” instead of an “okay” or “good job” it would make a huge difference.
1 Like