@justine_desmoulins
I remembered something that could be crucial to what’s going on in here. I saw an article where they wrote that some people do get paid here, and someone who no longer is in ‘‘speaking’’ terms with me said; that they were getting paid ONE CENT/ ONE PENNY per segment. Back then, I asked myself who would work for a measly penny when it takes an hour just to sub a 10 minute section/episode? Little did I know the PRE-Subs were going to make it easy for some to be earning more pennies a day, and turning them into dollars maybe? THAT’S a Theory about why we have ppl here recruiting as subbers ppl that are making such bad subtitles with bad grammar and the likes. Although I believe many of those are really doing it to get the QC status to get to see the dramas for free (maybe they can’t afford to pay?)
Then, I see this Topic and I know you are working in a pre subbed drama https://www.viki.com/tv/37627c-river-where-the-moon-rises?q=whwere as the English and French moderator, you did a gorgeous page cover (thank you for your hard work). I don’t know why my comment that the drama was pre subbed got deleted though (I wrote that a while ago). The subs in the drama are aligned in time/era , and proper words are used in the drama, not modern words like flipping I saw in another drama. YOU and your team provided good quality in the drama and this site should keep ppl like you that is giving quality work and not low quality subtitles MAYBE to earn that ONE PENNY? DON’T forget is just a THEORY. .
I’ve been wanting to make sense of what’s going on in here lately. It’s the ONLY logical reason for having a person working in a drama that learned Spanish in College but can only give translation from Google translate or wherever he/she is using (giving very low quality subs). Oddly enough, this is happening more often in those long traditional Chinese dramas. I also see many of these 4 main people in the teams working in whatever comes their way whether is Korean, Chinese, Japanese, Shows, they grab everything and anything.
The pattern I saw in certain contribution page that they edited 3 out of the 10 subs that were badly translated. I’m guessing since they have to rush to their other many dramas they are working on; there is so much they can do. DON’T GET ME WRONG. It might not be to earn that one penny since the person who told me that, might have made that up bc I couldn’t find any other source or the article where it said some ppl do get paid here for subs (I saw that a year back or more?) I wished I had copied the article and saved it but I didn’t.
IN ALL HONESTY, if we don’t get to the source of why this is happening here now then, we will loose honest contributors like YOU and MANY OTHERS too that do their volunteer work at this RakutenViki site to provide the good quality subtitles that they are so proud of providing FOR FREE volunteer work with dedication and love for the site. This can be resolved before it affects the integrity of this site bc VOLUNTEER WORK deserves the same respect and dedication as any PAYING JOB. If the ulterior motive doesn’t include commitment from the volunteer then, they don’t deserve to be in a team to mess/damage what to me has been for a long time one of the best site for viewers from all over the world.
In my opinion the higher ups need to look into this and check how the quality of work is been affected by this new thing going on in here. I myself have seen badly segmented/subbed dramas and shows, and I was wondering why this was happening so much now, when we were doing so well in regards to quality of segments and subtitles IN ANY/EVERY LANGUAGE. I have seen comments in Portuguese and other language complaining that the sentence was translated wrong that they could have done a better job etc…
Please MR. CEO hope you can take a minute of your time and stop this before it affects quality and integrity kept for so many years at this site. THANK YOU FOR YOUR ATTENTION.