Bienvenue dans cette section francophone!

Même si on attribue les parties, ça empêche pas les visites.
Certaines modératrices ne sont pas dérangées par ce problème. Moi oui, vraiment beaucoup. Mais si je suis la seule au monde à qui ça dérange, je vais prendre mon trou et vivre avec.
C’est pour ça qu’on m’a demandé de prendre l’avis des gens.

Je suis probablement pas une de ces souris mais coucou quand même :slight_smile:

Tu n’es pas la seule ma chere c’est un problem qui derange beacoup.

Ça malheureusement tu n’y peux rien. Tu auras beau fermer les listes qui veut traduire le fera. Je sais très bien dans quel état ça peut te mettre, de devoir passer derrière, corriger et te tirer les cheveux, en te disant c’est du n’importe quoi. C’est rageant c’est vrai. Bon sérieusement J’ai suivi le sujet de loin et je n’ai lu que quelques brides de vos conversations. Sache tout de même qu’ici (en Europe) très peu de k-drama sont licencié et le statut de QC en fait baver plus d’une. Tu auras même plus de soucis sur un drama licencié où tout le monde va se précipiter. Le problème est aussi de ne pas froisser les gens, si tu n’as pas eu encore à gérer les insultes, les menaces etc… je peux te dire que ce n’est pas du tout plaisant et d’autre pourront te le dire mieux que moi. Certains sont fous, c’est un fait. ^^’’ Tu as limite envie de tout balancer. Mais viki reste un site ou chacun à la chance de prouver qu’il peut aussi faire partie d’une communauté ayant la même passion les mêmes envies sans discrimination et sans apriori.
Bon je vais pas en rajouter, je pourrais en mettre encore des tartines… Et c’est pas le but du forum je pense ^^’’

2 Likes

En effet. Le but n’est pas de créer des discussions trop corsées mais juste de tâter le pouls des utilisatrices.
Je comprends que les utilisatrices de l’Europe veuillent le statut de QC, je suis souvent triste parce que je parle avec des filles géniales qui ne peuvent faire leurs dents nul part.
Je vais essayer de modifier ma façon de voir les choses, en se battant contre le vent on s’épuise et on a aucun résultat.
Ah boy boy :slight_smile:

^^’’… Je vais pas me lancer dans un autre débat mais il y a énormément d’option pour ces non-QC de pouvoir accéder au “titre”, c’est juste que tout le monde veut du K-drama alors que les clips, dramas taiwanais, chinois, thaïlandais, vietnamiens etc ont aussi besoin de traducteurs et quand j’entends oui mais je ne parle pas anglais, bah on peut toujours apprendre à segmenter et si c’est trop dur dans les autres langues y’a aussi des séries françaises sur viki.
Oui, je ne sais pas ce que j’ai ce soir… ^^’’

Tu as raison, il y a beaucoup d’options. Je ne les connais pas beaucoup, je manque de ce coté. Parce que je suis chanceuse, je n’ai pas eu à devenir QC pour pouvoir traduire.

C’est sur qu’il faut faire attention à nos réponses quand on parle d’un sujet dont les gens ont une opinion partagée. Mais en même temps, ça permet de voir des options qu’on voyait pas, du moment où on a l’esprit assez ouvert.

Coucou tout le monde ! Ravie d’être ici parmis vous ! :smiley:

Je me disais ça aussi comme toi Kurama, même si ce forum est une très bonne idée, ça veut sûrement dire qu’on aura jamais (ou que c’est pas programmé pour l’instant du moins) de commentaires par langue sur la page d’un drama ou sous les épisodes comme avant… Et je trouve aussi que ça aurait plus d’intérêt !
Enfin c’est vrai que le fait de ne pas distinguer les langues peut permettre de faire connaissance avec des anglophones ce qui est super, mais c’est devenu un peu difficile de laisser un commentaire en français en espérant engager une discussion avec d’autres francophones… x) Comme disait quelqu’un plus haut, on est très vite submergé par les commentaires anglais et espagnols :stuck_out_tongue:
Enfin, j’arrête de me plaindre, parce qu’en réalité je suis très contente d’être là alors ^^

C’est vrai qu’un topic lakorn serait le bienvenue…

Moi aussi… :slight_smile:

1 Like

Bonjour amis francophone!!!

Salut Miasama!

Bonjour Milfleurie! au risque de paraître inculte car je suis nouvelle dans le coin… Je lisais le cour de la discussion sur les utilisateurs, traducteur, segmenteur… peux tu me dire qu’est-ce qu’un statut QC svp ?
Merci :slight_smile:

Ça veut dire Qualified Contributors. Bien qu’en français on traduise par Contributeurs Qualifiés, nous utilisons le terme QC comme un nom.

2 Likes

Merci beaucoup de l’info

Ça me fait plaisir! Si tu as d’autres question, ne te gêne pas!!

1 Like

Euuuuhhhh… Bonjour ?
Bonjour personnages francophones qui errent dans ce monde virtuel nommé Viki.com !
Tout ça pour dire que c’est cool comme idée

3 Likes

Bonjour Layna ! Bienvenue ici !

Bonjour Miasama, pour être QC il faut faire environ 3000 sous-titres ou alors 2000 segments.

2 Likes