Category definition for Polski

Czyli jeśli dobrze rozumiem, że drama szuka CM a nie osoby mogące zostać CM szukają dla siebie dram… to Viki przydziela CM do konkretnych dram? Widziałam przy dramie informację, że można aplikować na CM, więc myślałam, że dotyczy to tej konkretnej dramy i jak ktoś zechce, to weźmie ją pod swoje skrzydełka… :confused:

To Viki wybiera CM spośród osób, które spełniają wymogi i zgłosiły się na to stanowisko. Potem CM wybiera moderatorów dawnych języków, a moderatorzy wybierają tłumaczy.

1 Like

Dzięki za wyjaśnienie :kissing_heart: Jednym słowem, pozostaje mi czekać…

Jeśli ktoś potrzebuje pomocy w tłumaczeniu z EN-PL mogę chętnie pomóc. Podczas oglądania łapie się wątek i tłumaczenie łatwiej wychodzi, a z racji że ostatnio lubię oglądać azjatyckie dramy i dzięki Viki mogę cieszyć oko :slightly_smiling_face:. W dodatku mogłabym wspomóc polskiego moderatora.

1 Like

Najlepiej napisz bezpośrednio do moderatora dramy, którą chciałabyś tłumaczyć. Możesz też aplikować poprzez Project Finder, lecz niewielu moderatorów tam zagląda xd Polecam też zrobienie Sample Video, żeby moderatorzy mogli ocenić poziom Twojej znajomości języka angielskiego. Udanych poszukiwań :slight_smile:

Słuchajcie, Kochani, mam taką zagwozdkę, więc gdzie, jak nie do Was miałabym przybiec :wink:
Otóż napisałam ostatnio kilka recenzji filmów/dram z załączoną oceną w postaci gwiazdek. Przyznam, że trudno mi przejść do porządku dziennego zwłaszcza po obejrzeniu czegoś beznadziejnego. Mam wówczas niespokojną potrzebę ostrzeżenia innych przed stratą czasu, jakiego sama doświadczyłam (wiem, wiem, nie jest to w interesie portali streamingowych, żeby zniechęcać klientów do oglądania zamieszczonych tutaj produkcji)

Skoro jednak Viki umożliwia pisanie recenzji, musi się jak najbardziej liczyć również z opiniami negatywnymi.
Zmierzając do sedna: jedna z moich recenzji została ostatnio przez Viki zbanowana ze względu na “inappropriate content”.
Szczerze mówiąc, jakkolwiek bym tej mojej opinii nie czytała, nie mam pojęcia, co może stanowić podstawę do cenzury.
Czy fakt, że w recenzji pada słowo “sh*t”, czy może ze względu na określenie “propaganda chińskiego sukcesu”? Cóż, użyłam obu tych określeń świadomie i zgodnie z faktem, czym jest wg mnie oceniana przeze mnie drama.

Nie ma niestety łatwego dostępu do kontaktu z kimś z administracji Viki, kto mógłby mi to wyjaśnić, bym w przyszłości więcej nie “błądziła”. Ale może ktoś z Was wie, co jest uważane za treści nieodpowiednie przez tutejsze środowiska lub gdzie znajdę jakiś regulamin bądź wskazówki, który mi to wyjaśnią?

Całkiem serio mnie to zaciekawiło :slight_smile: więc będę wdzięczna za podpowiedź.
A może komuś z Was przytrafiło się coś podobnego?

Myślę, że oba wyrażenia przez Ciebie użyte zostały uznane za obraźliwe, dlatego ktoś zgłosił Twoją opinię. Może na przyszłość postaraj się unikać określeń za mocno nacechowanych oraz odniesień do chińskiej propagandy :slight_smile:

1 Like

Dziękuję Ci za ten głos w dyskusji. Szczerze mówiąc, co myślą o tym inni jest dla mnie również interesujące, jak opinia tutejszej administracji.
Dodam, że prowadzenie takiej platformy jest piekielnie trudnym wyzwaniem i mam tego pełną świadomość, więc jest to dla mnie całkowicie zrozumiałe, że przyjęcie jakichś zasad jest bezwzględnie konieczne. Nie jest moim zamiarem te zasady krytykować. Na pewno jednak chciałabym je po 1. poznać, po 2. zrozumieć.

Tak się zastanawiam, czy gdyby moja recenzja dotyczyła produkcji amerykańskiej i podsumowałabym ją słowami, że jest to propaganda amerykańskiego sukcesu, to również byłaby nieodpowiednia treść i czy w ogóle ktokolwiek poczułby się tym określeniem urażony.
Gdyby brzmiało to tak:

We have several funny scenes here, which are like raisins in the cake of American success propaganda, covered with bland sauce of dialogues, with a hint of unripe fruits of questionable acting.
Oh, and of course the whole thing was spiked with alcohol by the alcohol lobby (but they are present in almost all films around the world). In addition, it is saturated with the idea of workaholism and perfectionism, which, as we know, nowadays leads people to increasingly serious mental problems.
To reward the audience for making this sacrifice while swallowing this sh*t, they occasionally get a theatrical kiss - to create the appearance of romanticism.

czy taki tekst wg Was mieści się w kategorii “opinia/recenzja”?
Bo jeśli nie, to niech mi ktoś jasno wyznaczy, gdzie jest granica dopuszczalności wyrażania opinii. Odkąd dokąd coś jest moją opinią, a odkąd już obrażaniem, czy nie wiem, czym

Myślę, że raczej żadna recenzja, w której znajdują się niecenzuralne słowa oraz nawiązania do spraw “wewnętrznych” jakiegoś państwa, nie przejdzie na Viki :wink: Ta platforma stara się, by panowała w niej miła i przyjazna atmosfera, w której każdy, bez względu na płeć, pochodzenie, wyznanie itp., czuł się swobodnie i był traktowany z szacunkiem. A niestety może się zdarzyć, że dla kogoś słowa niecenzuralne mogą zostać odebrane jako obraźliwe i chyba właśnie wtedy zdarzają się takie zgłoszenia recenzji czy komentarzy. Mam takie wrażenie, ale czy naprawdę tak jest, to wiedzą to chyba tylko osoby zajmujące się obsługą strony.

2 Likes

Ta platforma stara się, by panowała w niej miła i przyjazna atmosfera

A wiesz? Mam dokładnie takie samo wrażenie :wink:

Nawiasem mówiąc, jako przeciętny użytkownik również cenię sobie to, że nie rzuca się tu mięsem.
Może to słowo na “s” było rzeczywiście niekonieczne. Uznam więc, że to właśnie tutaj przebiega granica, po przekroczeniu której wypadasz ze swoją recenzją za burtę :wink:

Taka krótka wymiana zdań, a człek od razu mądrzejszy ^^