Even though my English is good enough (I hope so!) for translating from English to Spanish (I am Mexican, living in Spain), I don´t feel confident translating from Spanish to English; I guess I lack skills yet. But I have been wondering if transcribing the exact dialogs in a show, I still could help some people here whose Spanish level is so they have a general understanding of what’s happening in the telenovelas but are missing some parts because they can’t figure out some particular words or phrases. I am trying to learn Korean myself and I would love to have the dialogues written in Hagul, also… Should I give it a try?
Do you think transcribing (besides translating) from the original language would be useful to someone?
Yes of course that’s useful. As you said yourself, it’s a great way to help someone to learn a language. As far as I know there are also a few hearing impaired people on Viki and for them those would be a great help too
So yes give it a try if you want
Yes, please do so. Captioning is a great service for people who want to learn the language and as Dudie said it would benefit the hearing impaired people on viki. Good luck!