For: Brazilians on Viki

Olá @vivi_roman, já estou te seguindo lá no perfil :sorrindo:

Que legal conhecer encontrar vocês aqui.
Também estou engatinhando aqui na comunidade, faço o meu melhor nos tempos vagos. Amoooooooo doramas kkkkkkkkkkkkk

Espero que no futuro trabalhemos em projetos juntas.

Bjsssss

3 Likes

Olá, essa na verdade é a primeira vez que entro no fórum e estou ainda um pouco perdida.
Estou no viki há uns 5 meses, e qd comecei a acompanhar um c-drama que ainda está sendo postado que realmente notei que poderia ajudar a traduzir (ainda estou tentando me encontrar por aqui nesse quesito).
Não sou fluente nem no português, mas arranho o inglês e estou estudando francês (mas estudo por meio de app mesmo). Tbm sou Amazonas, adoro ler, assistir filmes/séries, tenho tendência a ter uns flashbacks com leituras/séries (atire a primeira pedra quem nunca assistiu aquele episodio favorito :stuck_out_tongue_winking_eye:).

2 Likes

Olha já participamos de muitas equipes juntas sim ! Acho bem legal isso de passar a ter uma interação maior com o pessoal que você só conhece pelo nome na planilha de tradução !
Eu sinto falta de ter um local para conversar com os outros voluntários, sei que tem o chat no Subtitler, mas geralmente o pessoal não fala por lá. Seria legal manter uma conversa com o pessoal até mesmo para dúvidas e troca de informações.

Vou procurar o grupo no facebook, nem sabia que tinha! No facebook fica melhor para pelo menos responder as mensagens pelo celular.Fica meio complicado abrir o fórum do Viki no trabalho.

1 Like

Mano, eu tô muito perdida nesse site, jesus me socorre kkkkkk. Achei BR e to comentando.
Minha história é a seguinte. Cá estou eu de férias e a coisa que mais vejo é gente não achando tal drama legendado nos grupos de doramas, então decidi a ajudar ao próximo legendando pro Viki, pq vejo q só os dramas mais famosos são legendados pro PT, os menos demoram muito pra sair legenda. No caso resolvi fazer isso hj, e cá estou eu desde as 8h da noite tentando entender como esse site funciona. Minha história de desespero termina aqui kkkkkkkk ME AJUDEEEM kkkkk

2 Likes

Olá, não sei se eu vou poder te ajudar porque também estou iniciando como voluntária aqui.
Mas vamos lá, vou contar um pouco do caminho que estou seguindo no Viki.
Como você disse os dramas menos famosos demoram a sair legendas e acredito que isso se deve ao número de voluntários pt disponível, afinal são muitos dramas, então mesmo nosso grupo de voluntários sendo relativamente grande sempre cabe mais um. Assim é perfeito que você queira começar por aí, pelos dramas mais antigos e/ou menos conhecidos. É por onde estou começando, assim a medida em que contribuímos vamos nos familiarizando com as regras de voluntariado para não cometermos deslizes, e olha que eu cometi alguns no inicio (Mas encontrei pessoas generosas aqui, agradeço a elas).

Eu procurei aqui no viki alguns dramas que me interessei pela história, olhei a página de voluntários do drama notei que estavam recrutando e entrei em contato com a Moderadora em Português por PM, oferecendo minha ajuda. Sempre falo que estou iniciando, ser cordial e verdadeira sempre ajuda! Pois infelizmente tem muita gente que quer traduzir só pra conseguir o passe e não para realmente integrar a comunidade.
Evidente também que você saber inglês é importante, não precisa ser especialista, mas se vai traduzir isso é requisito, então esclareça isso em seus PM.
NUNCA inicie uma tradução antes de ter certeza que o moderador ou gerente de canal te liberou e adicionou na equipe.
Outra questão é, se está se voluntariando porque está de férias, não se ofereça para muitos dramas pois suas férias eventualmente passarão e você deve ter o compromisso de concluir os projetos que se disponibilizar. Comece devagar, com um ou dois projetos somente.

No mais é isso, eu mesma passei mais ou menos um mês, enviando PM para várias moderadoras até que alguém me deu a chance de iniciar. seja sempre cordial e paciente, as vezes eles não te aceitam na equipe o que é normal, os moderadores aqui tem um compromisso em fazer um trabalho o melhor possível então precisam ter segurança sobre quem estão adicionando na equipe.

Você pode também dá uma olhada nesse tópico aqui do Fórum (https://discussions.viki.com/t/conheca-melhor-o-viki-regras-e-tutoriais/165)
Vai encontrar muita informação sobre viki e as regras de voluntáriado. É um bom começo ter essas informações.

Agora vou te mandar um PM, indicando um drama e uma Moderadora para você entrar em contato, se você se interessar pelo drama e a moderadora puder te aceitar, talvez trabalharemos juntas.
Abraço!

4 Likes

Oi minha querida, tudo bem? Percebeu como as legendas estão demorando? Por que será? Estou em alguns projetos, mas não estão liberando para traduzir, uma pena. Tb tentei uns doramas menos famoso, e não obtive resposta, é assim mesmo.
Bora trabalhar!
Beijinho…

3 Likes

É assim mesmo, demora um pouco para ser aceita, mas continue tentando. Uma coisa que ajuda é fazer o Curso na Academia Ninja, ali vc aprende a legendar, segmentar e etc.
Ah o mais certo é começar com projetos em Japonês, Tailandês, Chinês.
Minha vontade é ser uma gerente de canal, mas por enquanto estou legendando e revisando, logo se tudo der certo seria moderadora, e conto com vcs para novos projetos, bora lá?!

Beijinhos :kissing_heart:

3 Likes

Muito obrigada pelas dicas. Também conto com você, espero nos rever em breve em algum projeto! kkkk
:kissing_heart:

1 Like

Oi pessoal, me chamo Valesca, sou bem mais velha que vocês. Sou do Rio de Janeiro, moro no interior, em Macaé (capital nacional do petróleo). Aprendi inglês em curso quando era adolescente, morei na Escócia e pratico vendo filmes e eventualmente conversando por aí apesar de odiar o meu sotaque, e odiar mais ainda quando dizem que é fofo e que pareço francesa (também falo um pouco de francês, também fiz curso, mas a muitos anos não pratico). Comecei a ver doramas apouco mais de 2 anos, assinei o Viki a cerca de 1 ano, primeira legenda que fiz foi de um tw-drama que eu estava acompanhando aí no final não tinham legendas em português, então eu escrevi. Confesso que achei um trabalho chato e mais lento do que eu imaginava, então nunca mais fiz. Mês passado a demora nas legendas começou a me incomodar de novo, porque não adianta eu assistir em inglês e não poder comentar com ninguém. Aí me ofereci para ajudar em alguns que eu queria a legenda! Mas estou achando o processo todo muito burocrático e a comunicação muito ruim. Falta clareza para dizer o que se espera que cada um faça, o quanto faça, quando faça, até mesmo para dividir o trabalho entre a equipe! Acho que as equipes poderiam deixar claro quais são as exigências pra entrar em cada grupo, vejo nos posts os voluntários se oferecendo sem nem receber resposta. Eu não tenho nenhuma pretensão como legendadora, só quero ajudar, não faço questão de crédito e nem prêmio, nem nada. Entrei nessa só para ver os doramas legendados, tenho uma filha de 9 anos, se não tiver legenda, ela não consegue ver. Basicamente é isso!!! Ah esqueci de falar que eu falo muito! kkkk
Bjos

2 Likes

Percebi isso também, estou em várias equipes assim, acredito estarem tendo dificuldade em encontrar tradutores da língua original, assim como revisores, o que vai atrasando a liberação, na minha opinião o Viki deveria ter um controle igual ao da % de tradução para revisão, tipo a % amarela seria %de tradução e % branca seria de revisão. Isso nos ajudaria para prever a liberação do episódio e também para o pessoal que reclama da legenda.

3 Likes

Ahhh que legal!!!

Meu user é @imsarateixeira, e me chamo Sara. Estou com 19 anos, e jájá faço 20. Faço traduções do Inglês para o português, já que ainda não sou capaz de entender totalmente outra língua além dessas duas hahaha. Falo inglês, mas daqueeeeele jeito hahaha. Gosto muito de traduzir séries chinesas, ainda mais as de época, pois sou muuuuito fã da cultura! Assisto muita série coreana e chinesa, as outras eu não tive coragem ainda de experimentar, mas em breve, quem sabe?!

Fico feliz em ter um tópico em português haha.

1 Like

Ótima ideia hahaha, concordo! É muito difícil chegar pegando projeto de série coreana, eles têm maior cuidado com essas séries e só convoca os QC Gold, pelo menos na maioria das vezes… os chineses são sempre abandonados, talvez você consiga ser gerente de algum canal desses que foram abandonados, tanto pelos gerentes de canal quanto pelos moderadores de português, e não são poucos!!!

1 Like

Quero saber o grupo, para poder participar!

1 Like

Galera, fiz um grupo no facebook “VIKI BRASIL”, pois o grupo que tem no facebook direcionado aos voluntários, está aparentemente abandonado hahahaha
E eu pensei aqui, que seria bem legal se montássemos um grupo no whatsapp para ajudar quem não consegue com tanta frequência projetos…

O que acham? Eu posso montar o grupo, só me chamar no wpp, (19) 9810-73205
Sou meio louca das ideias, mas sou legal ahahhaha

1 Like

Uau! Faz um mês que não entro no fórum e meu tópico virou um ponto de encontro para os tradutores e amantes de dramas. haha

Isso é incrível, são muitas mensagens então não dá pra comentar todas, mas se alguém quiser ajuda é só enviar uma mensagem pra mim, ou mesmo se quiser fazer parte de algum projeto, eu tenho dois que estou recrutando caso tenham interesse. :blush:

1 Like

Existe um grupo no whatsapp chamado :wind_chime: Voluntários Viki :wind_chime:

Lá você encontrará muitos outros tradutores, moderadores, CM e revisores de outros dramas. Caso queira procurar dramas para ajudar como tradutor(a), queira revisar em algum ou só queira, sei lá, fazer novas amizades, lá é o covil dos tradutores (Eu disse recanto rsrs). Há também um grupo no Facebook mais aberto ao público, mas o WhatsApp é mais para os voluntários no geral. Somos amigas(os) e nos ajudamos, conversamos sobre uma variedade de outros assuntos relacionados a eventos asiáticos no Brasil, k-pop, notícias, encontros entre membros do grupo ou uma conversa casual, então caso queira entrar você será bem recebida(o)! Deixarei o link abaixo:

:wind_chime:Voluntários Viki :wind_chime:

1 Like

Olá Valesca! Me chamo Flávia e acredito que tb sou mais velha aqui. Assisto doramas faz mais de 3 anos, e a 2 anos sou assinante viki. Acabei aprendendo inglês por gostar de músicas, e depois os estudos e o trabalho exigiram. Tb sofro por não ter legendas em português, e assim, tentei me voluntariar para legendar. Mas é bem complicado. Lembro do falecido DF, do qual tb era assinante, e as legendas saíam rapidinho. Na minha tentativa de voluntariado, não fui bem recebida… e eu só estava tentando ajudar, sem interesse algum, até pq já sou assinante anual. Mas a burocracia, e falhas na comunicação realmente desistimulam. Vamos torcer para que isso melhore.

1 Like

Olá :slight_smile: Sou do interior de SP, tenho 30 anos e estou no viki desde 2012.

Gosto muito de desenhar, ler e de series em geral, e sou apaixonada por mangás e afins.

Comecei a legendar por causa de uma amiga que não sabia inglês. Me juntei a equipe para acelerar as traduções do drama que assistíamos juntas. No começo foi difícil, meu inglês era o suficiente para eu ler e entender, mas na hora de traduzir eu ficava muito insegura, a moderadora teve muita paciência comigo kkk

Antes eu participava bem mais, só que daí a faculdade e o trabalho começaram a apertar e me afastei um pouco. Mas agora estou de volta rsrs

Uma coisa que sempre percebi e que infelizmente não mudou, é que os dramas coreanos recebem muitos voluntários e os demais sofrem com a falta. E não só da parte de português, as legendas em inglês também tendem a demorar bastante nesses casos.

Então uma dica para quem está começando: peça para entrar em equipe de dramas mais antigos ou não tão popular. Você terá mais tempo para aprender e desenvolver, e a moderadora terá mais tempo para te auxilar com duvidas.

Os dramas novos famosos e principalmente com idols, a equipe precisa ser bem experiente, por isso há uma seleção maior na hora de formar a equipe. Há muita pressão em cima e pouco tempo. Os episódios nem foram liberados para tradução e o pessoal já exige as legendas em pt. Infelizmente muitos não entendem que é um trabalho voluntario.

Falo inglês e espanhol, e quero ainda aprender japonês e coreano.

Não costumo usar o fórum, então vou deixar meu perfil caso vocês precisem de ajuda, me mandem pm lá: https://www.viki.com/users/andressa_asp/about

Abraços o//

1 Like

Meu nome é Francieli (Fran), sou do Paraná e estou no Viki faz uns 5 anos, mas comecei a traduzir a uns 3 ou 4 anos. Fiz letras-Inglês na faculdade, amo a língua, aprendi bastante vendo programas legendados, hoje em dia eu raramente assisto com legenda em português, mas semana passada comecei a ajudar no drama SKY Castle e me vi querendo ver em português, ai que linda a nossa língua, me deu saudade de traduzir mais.

Agora a minha história de QC, acho que dei sorte no meu início das traduções no Viki, na realidade fiz feio, kkkk, invadi um drama sem saber quer precisava de autorização, só fiz isso porque minha amiga queria a legenda, mas a moderadora foi querida e me convidou para participar da equipe, Você é a Melhor, Lee Soon Shin. Depois fiz as coisas certo, solicitei pra participar de um drama super popular na época, Descendents of the Sun, eu nem era QC pra traduzir, mas ela viu minhas traduções e me deu um QC, graças a essa moderadora pude ajudar em muitos outros dramas. Deveria ter agradecido mais.

1 Like