Conheça melhor o Viki: Regras e tutoriais!

Introdução:

O Viki é um site global de TV alimentado por uma comunidade de ávidos fãs voluntários. Iniciado em Dezembro de 2010, atualmente o Viki recebe milhões de usuários todos os meses, que assistem e compartilham programas de TV, filmes, vídeo clipes e outros conteúdos de qualidade do mundo inteiro, traduzidos em mais de 160 línguas.


Regras da Comunidade:


A comunidade do Viki é diferente de qualquer outra no mundo inteiro. Nós compartilhamos uma paixão em descobrir ótimos conteúdos ao redor do globo e derrubar barreiras linguísticas que existem entre um ótimo entretenimento e seus fãs, onde quer que estejam.

Por favor, siga estas simples orientações, assim como nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade, para garantir uma experiência divertida e agradável para todos.

Trate outros usuários do Viki da forma com a qual você gostaria de ser tratado. As regras a seguir devem ser obedecidas. Ignorá-las pode fazer com que você seja banido da comunidade:

1) Não realize ataques pessoais, insultos, provocações, assédio ou ameaças.

2) Não faça declarações discriminatórias, odiosas ou depreciativas sobre raça, gênero, orientação, etnia, nacionalidade, etc.

3) Não faça propaganda, não envie spam, não solicite serviços externos e não mencione outros websites, inclusive de legendas.

4) Não compartilhe conteúdo explícito de cunho sexual, extremamente violento ou perturbador, inclusive textos, imagens e vídeos.

5) Não adicione spoilers em nenhum local do site, a não ser que você tenha explicitamente avisado que a seguir haveria spoiler.

6) Não poste ou faça upload de nenhum conteúdo ilegal de qualquer tipo.

7) Não colete, nem solicite as senhas dos outros.

8) Não faça download dos materiais com direitos autorais, nem os disponibilize para download.

9) Não finja ser um dos funcionários do Viki.

10) Não denuncie falsamente outros usuários por abuso.



Tradutor: Pessoa que ajuda na tradução de um projeto no Viki. Em inglês, chama-se “subber”.



Regras para os TRADUTORES:

1) Por cortesia, entre em contato com o Gerente do Canal ou com o Moderador do respectivo idioma ates de começar a tradução.

2) Não traduza de forma inapropriada, como:

2.1) Traduzir sem conhecer o idioma original ou o idioma final.
2.2) Copiar legendas de outro local.

2.3) Usar um programa de tradução (Ex. Google Tradutor).

2.4) Traduzir com o único objetivo de aumentar o número de suas legendas.
2.5) Editar legendas que estão corretas ou completas.

2.6) Adicionar apenas tags HTML ou pontuação em um segmento vazio.
2.7) Deliberadamente adicionar legendas incorretas.

2.8) Adicionar qualquer outra coisa que não seja legenda ao local destinado às legendas.
2.9) Siga as regras do Canal estipuladas pelo Gerente do Canal ou pelos Moderadores.


Quer aprender a usar o tradutor? Acesse:

  1. http://viki.zendesk.com/entries/21750160-How-to-subtitle-a-video

  2. http://www.viki.com/videos/1000575v-viki-u-intro-to-subtitling-episode-1

  3. http://www.viki.com/tv/20181c-viki-u


    OBS. Alguns links estão desatualizados, já que o viki realizou algumas mudanças em seu layout. Para informações mais atuais, verifique os links situados no número 5 da seção “para sanar mais dúvidas”.


Segmentador: Pessoa que cria o espaço destinado às falas dos personagens. Também são chamados de “Segger” ou “Segmenter”. Na maioria dos casos, o segmentador precisa da autorização do Gerente do Canal para acessar a ferramenta de edição. Para conseguir a respectiva autorização, basta enviar uma Mensagem Privada para o Gerente do Canal e aguardar sua resposta.

Regras para os SEGMENTADORES:


1) Siga as regras estipuladas pelo Gerente do Canal ou pelos Moderadores.

Quer aprender a usar a ferramenta que cria os espaços para a fala dos personagens? Acesse:


1) http://www.viki.com/videos/1000577v-viki-u-intro-to-segmenting-episode-3

  1. http://www.viki.com/tv/723c-the-segmenter-101-project

  2. http://www.viki.com/tv/2048c-the-seg101-express

  3. http://www.viki.com/tv/20181c-viki-u


OBS. Alguns links estão desatualizados, já que o viki realizou algumas mudanças em seu layout. Para informações mais atuais, verifique os links situados no número 5 da seção "para sanar mais dúvidas".

Gerentes de Canal ou Channel Managers: São os responsáveis pelo canal. Por isso, devem encontrar tradutores/segmentadores e divulgar informações sobre o projeto, bem como verificar o devido cumprimento das normas do Viki em seu canal. OBS. São eles que nomeiam os Moderadores.

Regras para os gerentes de canais:

1) Participe ativamente do gerenciamento do canal.

2) Não gerencie mais de dois canais com programas atualmente em exibição ao mesmo tempo.

3) Um canal recém-aprovado deve ter atividade dentro de 48 horas.

4) Você pode criar regras particulares para o Canal, mas elas não podem conflitar com a Política do Viki.

5) A imagem no topo do Canal deve conter apenas imagens do conteúdo exibido no Canal, como pôsteres oficiais.

6) Os nomes das equipes não podem conter palavras depreciativas, discriminativas, ofensivas ou demais expressões negativas.

7) Não desencoraje a participação de outros usuários no Canal ou no Viki.

8) Não coloque usuários do Viki em sua “lista negra”.

9) Não delete comentários a não ser que eles desobedeçam as regras da comunidade.

10) Gerentes de canais de música não são obrigados a adicionar vídeo clipes no Canal.

11) Gerentes de canais de animes não são obrigados a adicionar ou editar informações do canal, tais como o nome do canal, descrição, design ou descrição dos episódios.


Moderadores ou “Moderators”: Certamente seria impossível para o Channel Manager/Gerente do Canal fazer tudo sozinho. É por este motivo que existem os Moderadores do Canal, que serão responsáveis pelas traduções em seu respectivo idioma. Além disso, os Moderadores também devem zelar pelas regras do Viki e garantir o bom andamento do canal. Para ser um Moderador, basta encaminhar uma Mensagem Privada ao Gerente do Canal fazendo a requisição e aguardar sua resposta.

OBS. Quando o Channel Manager não responde em 7 dias, o Viki recomenda que seja enviada uma mensagem ao Help Center.

Neste caso particular eu recomendaria o envio de uma segunda mensagem após 4 dias sem resposta e aguardaria mais 3 dias (fechando os 7). Por quê? Bem, muitas vezes os CM recebem tantas PMs que acabam se perdendo ^^ Por mais de uma vez só recebi resposta na segunda PM! Então, sempre vale a pena tentar :slight_smile:

Regras para os moderadores:

1) Participe ativamente do Canal.

2) Atue como moderador em no máximo 4 Canais cujos programas estejam sendo exibidos simultaneamente.

3) Você pode criar regras particulares para o Canal, mas elas não podem conflitar com a Política do Viki.

4) Não desencoraje a participação de outros usuários no Canal ou no Viki.

5) Não coloque usuários do Viki em sua “lista negra”.

6) Não delete comentários a não ser que eles desobedeçam as regras da comunidade.


Qualified Contributor (QC): Uma qualificação especial que só é dada aos que já tem certo número de legendas no Viki. Para mais informações: Explicação 1, Explicação 2, Explicação 3.

Para sanar mais dúvidas, acesse:
1) http://viki.zendesk.com/home
2) http://www.viki.com/community
3) http://discussions.viki.com/t/introduction-to-the-help-center/32
4) http://www.viki.com/tv/8536c-official-viki-channel
5) http://support.viki.com/hc/en-us (inglês) ou http://support.viki.com/hc/es (espanhol)

OBS. Alguns links estão desatualizados, já que o viki realizou algumas mudanças em seu layout. Para informações mais atuais, verifique os links situados no número 5 da seção “para sanar mais dúvidas”.




A Jornada de um drama no Viki, por miliefleurie:

30 Likes

Muito bom o post @Luzevedo, espero que outros usuários da língua portuguesa comecem a utilizar esse canal para se comunicarem e se informarem.
Parabéns.

4 Likes

Graças ao novo fórum podemos tomar iniciativas como esta. Que bom que você gostou :slight_smile:
Já faz algum tempo que eu queria juntar essas informações em português!

3 Likes

Muito bom mesmo. Quando eu entrei fiquei bem perdida, até porque as informações no viki são completas mas estão meio espalhadas.

Assim fica bem mais fácil!
Boa iniciativa!

1 Like

Exatamente o que eu também acho. O Viki te da informações para tudo de forma completa, entretanto tá tudo espalhado, aos poucos você vai procurando por uma coisa e acha outra inesperadamente.
Eu também tinha essas informações eu traduzi e coloquei no Docs e geralmente passo pra minhas equipes de tradução, mas aqui , num local público certamente vai esclarecer bem mais pessoas.

3 Likes

Pois é, e agora esconderam ainda mais o Help Center…

Menina pois foi. Tive até que salvar o link no meu navegador porque fui pedir uma Moderação e não conseguia achar o Help.
Complicado hein, já não bastava tantos problemas com a compatibilidade do Viki com os navegadores agora tá dificil até de pedir ajuda.

1 Like

@Luzevedo me tire uma dúvida, Por favor…
eu faço traduções usando um tradutor, teria algum problema? bom lhe pergunto isso porque não seu o Inglês em si…
Mas quando traduzo eu sempre tento colocar a melhor maneira para que todos possam entender ( você acha isso errado) ?

Tem mais, em relação aos Manager que abusam do Moderadores, o que podemos fazer?
onde podemos reclamar?

existe um Manager no qual eu faço parte da equipe dele, que mandar todos os dias no caso “Eu” ficar mandado mesgs para ele, se não, ele me tiraria da moderação…
existe esse tipo de regras aqui no Viki, que fala que o moderador tem que fazer isso para o Manager?
ele realmente pode tira uma pessoa assim, só pq não mandamos mesgs?

@Viih: Nossa, Viih! Que situação. Nunca passei por esse tipo de coisa. Veja se eu entendi bem: Ele te obriga a mandar mensagens todos os dias para que você continue moderando o drama? Se eu estivesse no seu lugar, eu mandaria uma mensagem para o Help Center perguntando se isso é permitido. Eu, particularmente, acho isso bem autoritário.

Então, sobre as ferramentas de tradução… eu vou ser bem sincera com você Viih. Todos nós usamos dicionários e tradutores durante as traduções, obviamente. Contudo, temos que tomar muito cuidado com a tradução de frases inteiras. O google tradutor praticamente nunca traduz uma frase inteira de forma correta. Quase sempre há falhas de concordância verbal e nominal, dentre outras coisas. O google tradutor não traduz muitas, muitas, muitas das expressões idiomáticas. Vou te dar um exemplo que sempre uso:
Se você colocar no tradutor “Yesterday, he gave me the cold shoulder”, o google tradutor traduzirá da seguinte maneira: “ele me deu o ombro frio ontem”. Totalmente sem sentido, certo? Esta seria a verdadeira tradução: “Ontem, ele me ignorou”. Veja: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/give-sb-the-cold-shoulder?q=give+the+cold+shoulder.
Por isso digo que nós precisamos ter um discernimento muito grande quando trabalhamos com uma ferramenta de tradução. Por esse motivo, eu prefiro trabalhar apenas com palavras individuais ou expressões idiomáticas, mas nunca com frases inteiras.

Eu estou revisando o drama I Hear Your Voice e também vou citar um exemplo de uma tradução que vi por lá e que me chamou a atenção. Quando o homem que o Soo Haa contratou para espionar o Min Joon Gook começa a mandar mensagens de texto para o vilão, ele diz algo como “He’s not falling for it”. Traduziram algo como “Ele não está se apaixonando”. Vê? Isso não se encaixa no contexto. O verbo “to fall” pode significar muitas coisas diferentes e o google tradutor não te dá essa perspectiva tão ampla! Neste exemplo, o que o personagem está dizendo é que o MJG não está “caindo na armadilha”, ou seja, o sujeito armou uma cilada para o MJG (ele precisava clicar no link enviado para o seu celular para que pudesse ser rastreado) e o MJG estava se esquivando disso.

Espero que a minha resposta tenha ajudado, Viih! Se precisar de ajuda com essa história do Channel Manager, é só dizer!

2 Likes

@Viih: Esqueci de dizer. Se a resposta do Help Center confirmar que é algo abusivo, creio que a equipe do Viki tomará providências!

1 Like

Uau, que absurdo isso! O-O
Imagina, ter que mandar mensagem todos os dias pro Moderator.
Procura o Help mesmo, tá aqui o link caso esteja perdida pois eles deram uma sumida nesse Help

http://viki.zendesk.com/home

Precisando de ajuda estamos ai.

2 Likes

Eu lhe agradeço por demais…
Tanto por ter me ajudado a esclarecer essa dúvida, quanto em relação a manager…
como eu te falei antes eu não sei inglês então não sei - como,onde e para quem mandar a mesg perguntando se isso pode ser feito…

eu tive que pedir ajuda um amigo para que traduzi, no começo pensei que ela - Manager - estava sendo bacana, mais quando ele me falou o que ela tinha escrito isso me deixou muito triste, eu fico pensando se realmente devo continuar…

O Dorama ainda vai ser lançado( Talvez) e me acontece isso…
existe outras reclamações, de moderadoras que trabalham com ela…

Mandando fazer isso…uma das moderadoras está quase deixando o viki(A Moderação) por causa disso, eu sempre pensei que fosse algo que a pessoa fizesse de coração, mais sem obrigações…

Aceito sim sua ajuda…
quero tira essa dúvida o mais rápido antes do Drama começar…

Na maioria das vezes Noona, ela quer que me mensagem( tipo conversação) de como está a vida e tal,
se necessidade só para que fique mandado mesg ( tipo entrando em contanto) , eu não acho isso certo e justo…

Peço ajuda agora, por que eu não sei inglês( tenho que usar outras ferramentas)para falar …
e isso vai acontecer se não fizerem algo agora…

Viih, posso mandar a mensagem para o Help Center por você. Para reforçar a mensagem preciso que você me envie a mensagem que essa pessoa te enviou! Tem como vc me enviar essas informações por PM?

Isso é serio?
Eu lhe agradeço por demais…

eu posso mandar uma print?

Claro :slight_smile:


Eu vou lhe mandando aos pouco para que possa ver, me desculpa em relação ao inglês
que vc vai ver…

Linda, eu entendo essa sua vontade de ajudar , respeito muito isso.
Eu entrei no Viki para trabalhar meu inglês, pois eu faço curso mas ainda não sou fluente portanto sempre utilizo o meu Cambridge para consulta, isso é normal, até no Português eu faço isso.

Entretanto se você tem a intenção de continuar ajudando eu te aconselho a buscar um curso, mesmo que seja online mesmo como esse que a @Luzevedo passou mais acima. Pois esses tradutores por ai a fora realmente traduzem muita besteirada, logo seu Moderador ou os próprios usuários vão notar.

Isso que você descreveu é um abuso, na minha opinião. E deve ser Visto pelo pessoal do Viki sim.
Precisando basta chamar, mesmo que seja apenas para conversar, ou esclarecer uma dúvida.

3 Likes

Pronto lhe mandei por PM

1 Like

As imagens não abrem :frowning: