Interested in English editing but not sure where to start

Here is the English Editors thread . . .

Viki is a large community of folks from a lot of different cultural backgrounds. The folks who are the most knowledgeable are also the busiest.

I have been watching Asian “stuff” on Crunchyroll, ■■■■■■■■■■, and Viki since about 2009, and though each group of people with a particular skill or interest loves talking shop–and does so with passion and clarity . . .

If you consider that everything about putting dramas up on Viki is time-sensitive and technical . . . and done by people from all over the globe who do not physically interact with each other . . . and if you consider that what was once a simple, peer to peer, volunteer, just for the joy of it collaboration has morphed into a high, powered, strictly for profit enterprise that places a lot of responsibility on volunteers who are rarely adequately compensated for sitting and working sixteen hours at a clip . . . then you can see why there is some crankiness in parts of Subville.

I have been feeling my way through what makes Viki tick for probably six years, have been wondering about various aspects of English usage; and the subbers who do X-to-English or who do weird-English to better-English subbing are just the coolest group, but it will probably be another six years before I can get my head around handling the process of subbing itself; it scares the daylights out of me!

3 Likes