je souhaite aider la communauté à traduire (voir segmenter) sur mon temps libre. Ce qui fait que je n’aurai que quelques heures à consacrer par semaine.
Je traduis en français depuis l’anglais. Je ne suis pas bilingue mais je me débrouille.
Si vous cherchez aussi une personne pour la relecture de projets. Je suis à votre disposition.
NB : J’ai déjà fait du sous-titrage mais ça remonte à loin.
Je souhaiterai traduire de l’anglais au français, je suis débutante, mon niveau d’anglais est plutôt bon, je regarde beaucoup de séries et dramas en eng-sub mais c’est mieux quand c’est en français
Je souhaiterai apporter mon support aux sous titrages en Français via de la traduction Anglais => Français (Sur des dramas en mandarin ou coréen de préférence) et / ou sur de la correction grammaticale et orthographique de sous titres français existants.
En terme de disponibilités : En soirée ou en Week end quand je ne m’écroule pas…
Coucou, je suis partante !!
Je peux traduire de l’anglais, chinois => français
J’ai postuler pour deux projets (Since I met U et Heart Signal 5) pour l’instant mais toujours pas de réponses.
Je serai disponible tous les jours sauf le dimanche, 2h/jour
Je souhaiterai traduire de l’anglais au français, j’ai un bon niveau an anglais et j’ai déjà fait de la trad. J’ai une préférence pour les Kdrama car j’ai plus l’habitude de la langue, mais tous les projets m’intéressent
Après une longue absence je suis de retour sur viki et à la recherche de projets à traduire vers le français. Si vous avez besoin d’une traductrice, n’hésitez pas à m’écrire !
Bonjour à tous,
Étant donné que l’accès au document actuel pour le recrutement est inaccessible pour la modification et l’inscription et que la personne qui en est l’hôte ne répond pas, j’ai reproduis et amélioré le document de recrutement des équipes française en donnant l’accès pour que la modification soit possible.Donc étant maintenant l’hôte de cette liste, il sera désormais possible de vous y inscrire, de modifier votre statut et de faire les modification en lien avec les drama que vous administrez!
bonjour j’aimerais traduire de l’anglais au français je suis assez disponible (il est plus simple de dire que je ne suis pas dispo mardi, jeudi et vendredi de 11h à 14h et le lundi je ne suis pas dispo de la matinée jusque 14h)
Je cherche des traducteurs pour ce projet, l’épisode 11 (sur 24) est en cours de traduction, mais beaucoup de personnes dans l’équipe ont quitté le projet : https://www.viki.com/tv/38881c-cute-bodyguard
Bonjour à la communauté. Je recherche des traductrices/ traducteurs afin de terminer un projet. Il ne reste que 9 épisodes mais l’équipe s’étant réduite avec le temps, elle peine à finir. De l’aide sera la bienvenue. C’est un wuxia assez ancien mais sympa. J’ai besoin de monde avec un peu d’expérience pour boucler tout ça. Vous pourrez traduire autant que souhaité et dès votre arrivée dans l’équipe. https://www.viki.com/tv/38069c-a-lifetime-love Faites-moi un pm https://www.viki.com/users/iria360/overview
Bonjour, je monte une équipe pour la traduction en français de “Époux de choix”, je recherche surtout 1 à deux éditeurs/trices expérimentés. (Éventuellement quelques personne pour compléter en traduction).
Je suis exigeante sur la qualité du français.
Novice mais disponible pour traduire de l’anglais au français et édition.
J’aime ce principe collaboratif.
Concernant mon niveau de français, je n’ai pas à rougir. Si je propose mes services, notamment pour l’édition c’est que parfois mes yeux saignent que je vois des fautes sur les traductions. Je préfère parfois même lire les sous-titres en anglais du coup mais je trouve ça dommage. Venir proposer mes services me semble plus constructif.
Bonjour tout le monde.
Je cherche des traducteurs anglais / français pour un drama chinois qui avance trop doucement. My Uncanny Destiny (chine) compte 24 épisodes et on en a traduit déjà 9. alors si vous êtes intéressés envoyez un MP à stecas_232