Buna, @serenadinu_782
In cadrul RoVikiTrad, chiar asta facem: ii ajutam pe noii membri ai siteului Viki, cei care traduc in romana, sa traduca corect si eficient.
Acum, sa-ti raspund la intrebari:
-
Ai dreptate. Sunetul in coreana (sau ce limba mama are serialul), iar in sectiunea “Editare subtitrare” vei avea in paralel atat traducerea in engleza cat si cea in romana (care este goala, deoarece trebuie completata).
Urmareste aceasta mica introducere pentru noi traducatori (este tradusa in romana): http://www.viki.com/videos/1000575v-viki-u-intro-to-subtitling-episode-1 -
Autoevaluare… nu pot decat sa-ti spun cam de ce are nevoie un traducator: timp, rabdare si o cunostinta a limbii din care traduce. Pentru autoevaluare, citeste urmatoarele topicuri: Simple reguli pentru voluntarii incepatori si Indrumari pentru voluntarii incepatori. Daca le-ai citit deja, bravo tie!
Ca sa sintetizez cele 2 topicuri, daca stii engleza la orice nivel, ai timp 1-2 ore sa traduci si esti dispusa sa respecti o anume ordine in cadrul echipei, este deja bine.
La ce ma refer cand spun ordine? La faptul ca ordinea traducerii se face astfel: Viki posteaza episodul -> se creeaza segmentele -> se traduce in engleza -> se editeaza in engleza -> de-abia apoi se traduce in romana -> apoi intervine editorul asupra traducerilor, existand posibilitatea sa-ti modifice unele replici. -
Exista un topic pentru noi veniti: indrumari pentru voluntari incepatori, Linkul il ai mai sus.
Acum, limba din care traduci trebuie s-o poti citi si intelege, poti fi de nivel incepator, nu-i nicio problema. Repet, RVT este pentru traducatori incepatori.
Daca vrei sa intri in RVT, vei fi ajutata de un supervizor, care te va indruma atat in ceea ce priveste traducerea mot-a-mot, adica diverse expresii si locutiuni greu de tradus, te ajutam sa faci cat mai putine greselii gramaticale s.a.m.d, te ajutam in acomodarea cu Editorul pentru subtitrari (Subtitle Editor), sunt cateva semne pentru caractere ingrosate si italice/inclinate, cum sa incadram replica pe doua randuri s.a.m.d
Sunt multe informatii, intr-adevar. Dar sunt topicuri diferite. Asadar poti sa-l accesezi doar pe cel care te intereseaza, presupun in cazul tau cel pentru traducatori incepatori, unde ti se spune sa nu traduci direct, ci sa intrebi administratorul de canal sau moderatorul limbii respective s.a.m.d.
Sau intreaba-ne pe noi (cum iata ca ai si facut ^^). Suntem o comunitate mica, destul de bine coagulata, plina de oameni prietenosi si saritori. Stiu ca sunt multe informatii, de aceea vei vedea ca in RVT se invata, lucrand direct la un serial, deoarece practica te va ajuta cel mai mult.
Orice alte intrebari ai avea, te rog sa le scrii in continuare. Noi, echipa RVT suntem aici sa va ajutam