So I subtitle from English to Norwegian. I guess this could be a common thing with many languages, but I sometimes really struggle with finding a Norwegian equivalent to a word. My biggest struggles have been translating words of formality like “senior” (as an older student), “miss” or “mister”.
There are no words that correspond with “senior” in Norwegian, and if I were to write “senior” most people would associate it with an elderly person. With “miss” and “mister”, there are words for that, but they sound way too formal and almost awkward if they were to be said out loud. I have often considered using the first names of characters instead of using the titles because that how it would have been in Norwegian (even if it were a teacher or your boss).
With the word “senior”, should I use words like “sunbae” and “hoobae” (if it is a K-drama)? And what could be a similar word for C-dramas (and for dramas in other languages)? Is anyone else struggling with this issue and do you have some sort of solution to it?