Sziasztok! ^^
@falatka köszönöm a kitöltést, meg is kaptuk a licencet, hurrá!
@bettina_samai Gratulálok! Nem semmi dolog ám felkerülni a listára! ^^
Sziasztok! ^^
@falatka köszönöm a kitöltést, meg is kaptuk a licencet, hurrá!
@bettina_samai Gratulálok! Nem semmi dolog ám felkerülni a listára! ^^
Sziasztok!
A következő sorozatokhoz keresek fordítókat:
Tajvani:
Koreai
Egyelőre mindegyiken csak én dolgozom, nincs túl nagy tolongás, így meg olyan nagy haladás sincs 1-2 sorozat kivételével. Amit kérni szeretnék:
A Mask sorozathoz lenne igény magyar feliratra, és ahogy látom, még moderátornak se jelentkezett senki. Nekem nem igazán a stílusom, de valaki nem szeretné vállalni? ^^
Szia Betti! Már elküldtem Marykarmelina-nak a jelentkezést. Amint olvassa, hozzá fog adni, ebbe biztos vagyok
Szeretem a melodrámákat, szóval kár lett volna kihagyni. Mire az első részt szabadra engedik, biztos vagyok benne, hogy már tudom majd fordítani is.
Költői kérdés: most, hogy végeztem a Down With Love c. sorozattal, mit fordítsak? Annyi minden van, nem tudok dönteni. Segítség!
Szia Falatka!
Rád való tekintettel megszereztem a Rock and Road-ot! Mit szólsz?
Szandra
Szuper vagy, Szandra!
Már fel is vehetsz fordítónak. Nagyon köszi.
Szia Falatka!
Már hozzá is adtalak! Hogy vagy?
Köszi, már le is csekkoltam.
Köszönöm kérdésedet, Szandra, jól, bár kicsit meleg van. Haha!
Nagy a csönd errefelé, biztos mindenki nyaral. Uborkaszezon van.
Egyébként hogy áll a Mask fordítása? Mit fordítasz mostanában?
Én épp kinéztem magamnak egy főzős tajvani sorozatot, a Love Cuisine-t, de a tesód, szebszisz már ráharapott. Sebaj, most úgyis elleszek egy darabig a Rock ‘n’ Road-dal, legalább nem kerget a tatár.
Hát mostanában én is ezer fele vagyok… A gyerekeknek nyári szünet van, szóval zajlik az élet nálunk.
A Maszk fordítás a 17. résznél jár, moderálva a 12-ig van.
Sokáig nem voltam erre felé, mert nem volt lehetőségem. Fordítani most a Crossing Hero-t fordítom még, meg ránézek, hogy hol kell a sorozataim közül beállni a csapatba. Egyébként most leginkább szegmentálok és editálok, meg a vizsgázók munkáit értékelem. Jelen pillanatban is csak azt írja a levelező, hogy több, mint 99 olvasatlan üzenetem van. Mire ezt mind elolvasom…
De lassan remélem, hogy újra lesz annyi időm fordítani is, mint régebben. Bár mindig ezt hiszem, aztán közbejön valami.
Szisz is mostanában rászállt a taiwani sorozatokra. Meg is értem, mert én is nagyon szeretem őket. Eleinte furcsa volt a nyelv, de döbbenet, egyre több mindent megértek már ebből is
Sziasztok,
Nem érdekel valakit a Dandelion love című tajvani sorozat?
Akár át is adom, akár fordítóként is beszállhat mellém.
Nekem mégsem jött be és így nagyon kínkeserves lenne lefordítani.
Viszont tudom, hogy van aki várja.
Ha nem egyedül kéne csinálnom, már az is nagy segítség lenne.
Üdv,
Ancsa (lakanett_909 a userem)
Sziasztok,
Újra itt vagyok kell valakinek segítség esetleg? Heti egy részt tudok valamiből vállalni mindenképpen (elejétől a végéig), de lesz, hogy többet is, ha úgy alakul.
Cs.
@csengu888 Ezekből érdekelne valamelyik?
Szia Hosszu sorikat nem nagyon nezek mert halalra unom oket mire tortenik valami Azt hiszem a Heartless Cityt mar meg akartam ugyis nezni, abba szivesen belekezdenek A The Way We Were milyen? Nem ismerem.
Egyebkent a Moon Rivert, She was Pretty-t forditja valaki? Vagy esetleg a jovo heten indulo sorozatokat?
A The Way We Were egy romantikus tajvani. A Moon River az én main-em most. She was Pretty-t pedig Cintus és Danbi fordítják. Őszintén szólva a Sassy Go Go-t szerettem volna, viszont nem kaptam még reakciót a CM-től, Vikin kívül meg nem biztos, hogy belevágok (főleg ha itt lesz hozzá fordítás). A channel-t is javasoltam, de sajna nem én kaptam meg. ><
A Six Flying Dragons meg szintén hosszú lesz valószínűleg. Már ha erre a kettő újra gondoltál.
Na akkor maradnek azoknal amiket leirtam
Akkor Heartless City és The Way We Were? Közben megkaptam a Six Flying Dragon-, és most már találtam pontos adatot is: 50 részes lesz. Valahogy sejtettem, mert ritka az ennél rövidebb kosztümös sorozat.
Egyelore szerintem inkabb csak a heartless city, meg a masik forumra is posztoltam, megvarom amig ott valaszolnak hogy kell-e valamit javitani, meg a jovo heti sorikba kell-e meg valaki. Majd meg irok jovo heten
Haha annyit en nem birok, szet unom magam 50 resz alatt
Akkor a Heartless City-hez hozzáadtalak. A javításra szoruló sorozatoknál az a helyzet, hogy nem hivatalos a dolog, tehát csak mi - vagyis aki ajánlotta - gondoltuk úgy, hogy javításra szorulnának. Én azt tenném, hogy írnék az adott sorozat Channel Manager-ének, és megbeszélném vele, hogyan tovább. (Tehát leírni neki, hogy nem a legjobban sikerült a felirat, és szeretnél javítani rajta.)
Rendben koszi elkezdem akkor a HC-t