Arkadaşlar ViKi’de yaşadığınız sorunları yada aklınıza takılan soruları burada dile getirin çözüm bulmaya çalışalım.
Merak ettiğiniz bazı soruların yanıtları:
1. Viki neden farklı dillerde her sayafaya özel sohbet bölümlerini kapattı?
ViKi sohbet bölümlerini “Comments” başlığı altında “Disqus” isimli bir sohbet yazılımına devretti. Onlarında şu an standart bir programı var. Yaygın olarak kullanıyor. Buralara yazabilirsiniz. Cevaplarınız zincirleme olarak devam eder ve bulmakta zorluk yaşamazsınız. Çünkü mesajınıza bir cevap yazıldığında herhangi bir sayfadaki “Comments” 'e girdiğinizde “My Disqus”'ın yanında kırmızı daire içinde daha önce yazdığınız yazı/yazılara kaç tane cevap yazılmışsa onu rakam olarak görürsünüz. Ona/Onlara tıkladığınızda hangi kanaldaki yazıya/yazılara kim cevap vermiş onu görürsünüz. O link/linklere tıkladığınızda da cevabı okur ve isterseniz yanıt verirsiniz.
**2. ViKi QC olanlara mesaj gönderip “annual end-of-year QC gifts” için adres bilglerenizi isteyen bir link veriyor. Adresimi verirsem kötü bir şey olur mu? **
ViKi’nin bu sene ikincisini yapacağı bu hediye gönderme olayı doğrudur. Ancak Amerika’dan geldiği için 10-25 TL arasında bir ücret ödeyebilirsiniz getiren kargoya. Ben geçen sene bir kulaklık ve bir t-shirt almıştım hediye olarak.
3. Kanallarda çeviri yapmaya nasıl başlayabilirim?
Öncelikle herhangi bir kanalda çeviri yapmaya başlamadan önce o kanalın varsa Türkçe Moderatörüne yoksa Kanal Yöneticisine özel mesaj atarak çeviri yapmak istediğinizi belirtmelisiniz. Aksi taktirde şikayet edilidiğinizde “spam translators” listesine alınırsınız. Buna da hiç gerek yok değil mi?
4. QC olmak istiyorum ne yapmalıyım?
QC olmak için 3000 çeviri rakamına ulaşmanız gerekiyor. İngilizceniz yeterli ise sorun yok istediğiniz kanal moderatörü yada yöneticisi ile irtibata geçip çeviriye başlayabilirsiniz. Ancak İngilizceniz yeterli değilse lütfen çeviri programları “Google Translate, vs” kullanarak çeviri yapmayın hem sizin zamanınıza ve emeğinize yazık hem de seyredenlere. Çünkü altyazılar kötü olunca dizi seyretme zevki kalmıyor gerçekten.
Ne yani dil bilmiyorum diye QC olamayacak mıyım? diyenlere tavsiyem ViKi’de bulunan Türkçe dizilerin Türkçe Altyazılarını doldurmaları. Her bir bölüm yaklaşık 800 çeviri içeriyor. Dört tam bölüm çevirmeniz QC olmak için gerekli sayıya ulaştırır sizi.
Bende reklam yok?? Allah Allahhhh…Neden acaba? Yani olmamasi iyi tabii de :-)
Bu arada segmenter olmak kolay mi??? Ben $u 101 segment mi ne onun adi, ona katilmak istiyorum ama öyle zor, incikli cincikli bir $eyse hiç ugra$amam valla. :-)
Sende o eklenti vardır da ondan görmüyorsundur. Chrome yada iexplorer ile seyretmeye çalış bak nasıl reklamlar geliyor
Segmenter olmak zor değil. Konşmaları takip ederek çeviri kutucukları oluşturuyorsun. Son eklenen Segmenter programı oldukça basit ve kullanışlı. İlgini çekiyorsa katıl derim. Ama beni bulaştırma
Evet onlar engelliyor. DramaFever ve GoodDrama onlara karşı çözüm bulmuşlar. Onun için burada açıklamayayım diyorum ya. ViKi de uyanırsa geçmiş olsun. Gerçi geçen Mariko mesaj atmıştı QCler reklamsız seyredebilecekler yakında diye.
Haaa anladım senin derdin makasss :PP
Ben sana çakma bir makas yaparım onunla uğraşacağına :))
Bence en kolayı o 101’lere gidip kurs görüp sonra segmenterlik yapıp makas alacağına. İndir bir tane lisans sorunu olmayan MV yada Manga onu segmentle al makası ;))
Nasıl ama Türk aklı? :))
Seninki Avrupa görmüş Sosyal Türk aklı. Benimki işte kaz dağları… :))
Yıllar yıllar önce “Köyden İndim Şehire” filmini indirmiştim ViKi’ye. Daha segment aşamasında sıkılmış bırakmıştım. Sonra ne oldu tam hatırlamıyorum ViKi değilde ben sildim sanırım.
Tamam öyleyse ben Japon dizisi bulayım sende Venezuella. Birer bölümlerini tamamlasak 300 ü rahat geçeriz. Ama Brezilya dizisi gibi bir Venezuella dizisi seçme…
Bi ara Latin Amerikalı mankenlerin Paris gezileriyle ilgili bir video gözüme çarpmış ve seyretmiştim. Ama onun tek bölümü ikimizi kurtarmaz sanırım. 15-20 dakikalık birşeydi o.
Bir dakika o zaman Venezuella dizisini ben bulmuş oluyorum sen Japonu ayarla : P :))
Ben diziyi buldum çeviriye ba$ladim da tam 17 tane çeviri yaptim bile. Yahu bir bölüm tam 1 saat 57 dakika
Adamlar kafayi yemi$ler valla. Adi da love contract :-):-)
Öyle deme Türk Sinema Tarihinde önemli bir yeri vardır o filmin. Ki devam filmlerine ilk örnektir ;-))
İlk gözüme çarpan parçalı indirebileceğim film onu bulmuştum. Yoksa birileri seyretsin diye değildi aslında :)).