OMG 10 minutes in to the drama ‘‘Come and Hug me’’ in Spanish, and I was floored. So many things in need of edits. One sentence the whole thing was wrong! by the way the 4 people in the ‘‘team’’ are identified by viki logo, no names.
The English sub mess, like I mentioned before that using big words might not have the same meaning (make sense) in Spanish. What I mean: They used the word exponentially in english translated in Spanish was not the appropriate word for the spanish sentence. They should have use DRAMATICALLY instead. What’s up with adding big words that the BETA mode might not or can even have define in Korean? It’s there such word in Korean?
Ironically the way that subber wrote-copied the sub is just like several girls I criticize so much for not having the common sense of fixing the subtitle because even if the english subber used such a word, that doesn’t make the sentence in spanish to be right.
The actress said I… (forgot the minute) Yo…
minute 10:41 she adds: do look a lot like my mom, right?
minuto 10:41 ella añade: (sí) me parezco mucho a mi mamá, ¿verdad? ¿cierto? (se puede usar cierto pero en mi país usamos ¿verdad? en vez de cierto porque cierto es una afirmación, más que una pregunta.
Look at this ridiculous spanish subtitle in the drama
TE PARECES MUCHO A MI MAMÁ, ¿VERDAD?(translated in English: First, she used informal speech for an older man who conducted her audition. Such disrespect towards an older person would never happen in my language. But here it goes as a whole sentence translated: YOU LOOK SO MUCH LIKE MY MOM, RIGHT? (adding insult to injury) These older guy looks like her mom and not her, the daughter??? The cherry in the pie right? It’s something like this (wait for it) You (informal way) look a lot like my mother, don’t you agree?-right? ROTFL
PS. PLEASE, masters of the Korean language. How will I write exponentially in korean? Such word does ‘‘exist’’ in the Korean ‘‘vocabulary?’’ Hope someone here is kind enough and give me a helping hand with this one. I need closure. Thank you.