if anyone’s looking for someone who can sub from korean to english please lmk; i’m fluent in both languages!
You need to be more clear on that bc you can be fluent in speaking the language but not have fluency in reading and writing. Something very essential when wanting to sub in a drama. I suggest you also add your profile page link and if you don’t have one, make one bc you’ll needed in the long run.
When I see someone that knows Korean I go Horray:
Lately, is taking so long for dramas to be subbed from korean to English that I’m hoping we can add in the teams more skilled ppl in that so precious needed language in dramas. Hope you can be one of our savior (crossing my fingers).
@angelight313_168 ohh okay thank you for the clarification!!! if you don’t mind, could you show me a few examples of what i should include on my profile?
You need to make a RVIKI account. I see you joined 1 day ago but don’t have a viki account.
oh i do have one. do i have to like connect it?
No no, but do include the link to your profile page on your first post.
https://www.viki.com/users/parkjiu/overview
And populate your “About me” page. You could include any non-sensitive information. For instance,
- which country you’re from,
- which languages you speak and how proficiently (maybe also how you’ve learned them and for how long),
- any previous experience in writing or translation,
- whether you live in the Americas or in Asia or in Europe (this is important for people recruiting you because some shows are licensed in one region but not in another)
- some people include a bit of trivia about what kind of dramas and films they like most (some people even include their favorite actors, although that’s not really relevant to anyone else).
All this in good English, to show off how well you can write it.
Ending with a list of the projects you’ve contributed to so far, divided into “Future” “Current” (Currently working on) and “Completed”
You can also add pictures (maybe thumbnails of the dramas you’ve worked on) made as links (after you insert the picture, you click on the little chain link to insert the link to the drama’s main page).
See, for now this list can be seen in your Contributions tab. But after a while, when you’ll have many more, it won’t be easy for people to know which are the present ones you’re working on and which are completed.
Some people don’t think it’s necessary to include that. See this example. She’s a Ko-En subber, and gives most of the space to her favourite dramas.
Why do I think listing one’s projects is important?
First of all the Viki list on the “Overview -> Project Contributions” tab is not chronological. They are put in completely random order, or rather by the order the system updates them, which has nothing to do with chronological order. It’s nice for you and for others to have your Viki contributions history well organized and be able to find them and go back to them with one click.
Secondly your role there. For now you’re a subber, but if you progress and become an editor, it won’t be written anywhere on your profile, because until now here at Viki there is no designated “editor” role, so you may be listed as subber or (more often) as moderator. And this is not helpful for someone who is seeking editors.
The most important reason is the following.
Many moderators don’t want someone who already has a zillion ongoing projects, but to find that info one has to visit all the dramas one by one to see which are completed and which are still being translated. In putting the info clearly on your About tab, you make their work much easier, they can know at a glance and they will surely appreciate that.
Examples
You can see how I made mine, although I realize that with the years it has become much too long and that most people won’t be able to get to the info after the projects. As you see, I’ve put the projects into a table, to ensure that they are neatly in place. I used one row of cells for the images and the row below for the title and description.
Other people with too many projects to count just make a list without pictures.
See cgwm808’s “about” page. She’s been here since 2009 (mainly as Chief English editor) so with her immense number of projects a table with thumbnails would clearly be impractical.
Many of the experienced Viki users use their profile page to also include helpful links to various resources like lists, dictionaries and guidelines, for themselves for quick reference, and of course to help everyone else who needs them.
I’m linking here ajumma2’s profile page because she has a treasure trove of helpful resources which you may want to check out. She belongs to the group of people who want to focus on the info, so they don’t use pictures at all.
Here is the profile of yoobinnie, an example of a succint self-description (put at the very end).
And here is the profile of jadecloud88, who chose to put only some of her favorite past projects, and the useful info about herself and the roles she takes at the very end. Maybe because she thought that people would be more attracted by the visuals.
Same for joysprite, another very experienced and valued contributor here (Channel Manager and Chief Editor), who has her zillion of projects and list of useful resources at the very end of her profile page, after the pictures of her favorite concerts and herself looking gorgeous in various events. You may want to check out the resources as well.
Finally, there are some people who make their page graphically pleasing and professional-looking, but difficult to update. See this one: What will happen if she wants to add the new dramas she’s watched on the right columns? They will become imbalanced with the pictures on the left. You must think of the future when making your profile page. Now you only have a few things to put, but this will change.
Be committed to updating your About page often. This user, although she was active at least until two months ago, has as her “current drama” one from September 2018.
I’ve included various styles of profile pages so that you can think of what you like the best.
After you’re done making your About page, write to the senior Chief Editors about giving you a place in their projects.
whoa, thank you so much!!!
Hello. I want to help with subtitles…I can sub from english into turkish or french !!
thank youu
Hey, my name is Nick, but i go by bxttxrcxp (Buttercup), i can translate from english to portuguese and i really want to help, so just reply this or send me a message, please!
Hi! I would be really happy to help. I can translate from English to romanian language
I can translate from English to Spanish or Spanish to English. Please let me know if there is a project that I can work on. Thank you!
Puedo traducir desde inglés al español o desde español al inglés. Por favor, dejénme saber si hay un proyecto en lo que puedo trabajar. ¡Graciás!
Thank you for the summary
Hi , my name is Mina and I would LOVE to subtitle from English to Persian … however, there is a problem … a major one if you need to know … you know the subtitling tool they all talk about ? I have yet to find it …I watched the instructing video , I looked every corner of the screen , I reinstalled the app with the newest version , I joined a subtitling team(thought maybe you have to join and then it will let you access the tool) , I contacted Viki support team 3 times! 2 times they answered by sending me the link to Help Center page and the 3rd time they did not even reply:neutral_face: I am hopeless at the moment … please , if you have any idea how to fix this problem , guide me , I would really appreciate it!!
Hi, Mina. Welcome to Viki!
I just looked at your profile page and from what I see you have not joined any team yet.
You need to find a show you’d like to subtitle and then ask the Persian moderator if you can help. If there is no Persian moderator, you have to ask the channel manager. If they accept you, they add you to the team and then you will have access to the subtitle editor (for that specific show).
You can also ask a Persian moderaor if he/she has any shows which you could help on.
Aim at the older shows, the on air shows usually don’t accept beginners.
Mina, whether you are a part of a team or not, you should be able to find the little pencil button if you’re using a computer.
However, I’m not so sure if you can sub from a mobile phone or a laptop. Anybody?
Furthermore, ever since Viki’s crash on Sunday, the mobile and laptop apps are not showing any of the newly created subtitles. Your problem might be related to this. So, it might be a good idea to wait a bit with using the Viki application and just use the desktop version for now. Give the technical team at Viki time to fix the more critical things first.
Hi, I can sub from english to spanish. I’ll be very glad if some project give me an opportunity,
Thanks!!!
I sub from a laptop. I doubt it would work on a phone though …
Is it a pencil? Haha, I always saw some kind of ancient scroll in it!
@bakhshayesh_mina If you play a video and you move your cursor you see a sort of speech bubble in the lower right-hand corner, next to the blue square which tells you how much % is translated into your selected language.
If you put your cursor on this speech bubble, a menu pops up. There you see the subtitle tools: a pencil and scissors. The scissors are for segmenting, the pencil is for subtitling. If you click on it, you will be taken to the subtitle editor, but this will only work if you are already in the team.
Fantasy & Historical dramas should get an ancient scroll icon or a brush with ink
Hello, I would like to help i can subtitle from english to portuguese and from english to portuguese.
I would like to subtitle I can translate from English to spanish ik its not much but I can try