I’m an English<>Indonesian subtitler with 10 years of professional experience working on cable TV, OTT platforms, and corporate content, or 12 years if we also count my active fansubbing days in the tokusatsu community.
I’m currently looking for new projects here as well. Subtitling has always been both my profession and my passion. So, channel managers and moderators, if you need help localizing your shows into Indonesian, feel free to reach out. I’m just one message away and would be happy to help.
Hii It’s been two years since I last translated, but I’d love to get back into it ! I can translate from english to french, but I don’t have a Viki Pass so I need the 500 contributions first…
Hi! I’m Keya. Used to be an active Korean-English subtitler on here until they stopped needing volunteers for that job. I did do some Korean captioning on the side too~
It’s been about two years since, and I wanted to know what the situation is like now. Evidently, they don’t need Kor-Eng subtitlers even now. But are shows looking for captioners?
How are Other Language communities faring?
Thank you!
Hi Keya, welcome back.
A lot has changed on Viki. All shows now have presubs in at least English, Portuguese, Spanish, and French, but more and more shows have presubs in other languages too. So far there are about 21 presub languages in total and I’m sure there will soon be more.
Most of the presub languages can still be edited, but the source-language presubs (if they are there) are often hardsubs that don’t appear in the editor. So for captioning, you should look for a K-drama without Korean presubs.
Another option might be translating EN-KO on a show from another country. In that case, there needs to be a moderator in the team. This could be you if you have at least 3,000 subs in Korean ánd don’t have more than 2 (for QCs) or 4 (for Gold QCs) unfinished projects as a moderator. Otherwise, the CM won’t be technically able to add you. So if you can’t be added as a moderator, someone else should be the moderator cause subbers without moderators are not allowed anymore. @cgwm808 might have an old show that you could work on.
You could also look into becoming a Translation Editor (TE) in the English teams. @worthyromance or @damiechan might be able to help you.
If you don’t have a VikiPass anymore, either look for shows that don’t require one or temporarily buy a pass until you’ve renewed your QC status.
And if all else fails, you could always sign up for the segmenting academy and become a segmenter: Segging Sign-Up
Hello, I am a subtitler from English to Swedish. I have been looking for new projects, but unfortunately, due to a lack of Swedish moderators, I am unable to find any. If any teams or moderators who work with Swedish are looking for a subtitler, please kindly reach out. It is summer, and I have too much free time, so I wanted something to do.
Hi, I’m a new Turkish subtitle contributor. I’ve already translated some songs and I’m looking for active projects to join. Does anyone know of projects that need Turkish translators?
Looking for Projects / Subtitler from English to Spanish (Es-Es / Es-Latam)
Hi everyone!
I am a new contributor looking forward to joining my first projects and working hard to reach QC status. I have a strong command of English and excellent grammar, spelling, and punctuation in Spanish.
** Language Pair:** English to Spanish ($EN → ES$)
** Availability:** High / Immediate availability.
** Genres:** Open to anything! (Dramas, Anime, Variety Shows, Movies, BL, etc.)
Si algún Moderador de Español tiene un hueco disponible en sus proyectos actuales, de catálogo o en emisión, me encantaría que me dieran la oportunidad de colaborar y hacer una prueba. ¡Tengo muchas ganas de aportar al equipo!
Please send me a PM (Private Message) if you have an open spot. Thank you!
Hello! I am interested in doing subtitling from Korean to English/Chinese. I have intermediate fluency in Korean, having studied the language for a few years already. English & Chinese are my native languages ^^ Please let me know if there are any projects available
Hello y’all! I used to be very active in subtitling in 2021-2023 and have very recently returned, now on a new account given I lost access to my previous one. I am very experienced with the Viki-Editor and am open to translating any kind of genre from English to German. I do remember that the German community was organising it in KakaoTalk, I don’t know if that is still the case, but if it is, I would appreciate it if any active subber could give me the access link to that group chat. Thanks!!
Hi everyone! I’m a rookie Vietnamese subtitler, I would like to help translate from English to Vietnamese. Vietnamese is my mother tongue; I can ensure that my translations are accurate and flow smoothly and naturally. I’ve noticed that Vietnamese is not a very popular language on Viki, and that’s why I want to volunteer. If there’s any available project, please let me know. Thank you so much!
Hi everyone! My name is Vladimir, and I’m a native Russian speaker born and raised in Russia. I’m currently living in Singapore and would love to contribute as an English-to-Russian subtitler.
I have previous experience translating manga from English into Russian for different online communities, and I’m now looking for a new challenge in series subtitling. I’ve noticed that Russian is not one of the most active languages on Viki, which is one of the reasons I’d really like to volunteer and help make more content accessible to Russian-speaking viewers.
I’m a PhD student currently on vacation, so my schedule is very flexible and I’m available almost every day. If there are any projects looking for Russian subtitlers, I would be very happy to help.
Надеюсь на возможное сотрудничество!
Thank you so much!
Здравствуйте! Меня зовут Владимир, я носитель русского языка, родился и вырос в России. Сейчас я живу в Сингапуре и хотел бы присоединиться к проектам в качестве переводчика субтитров с английского на русский.
У меня уже есть опыт перевода манги с английского на русский для разных онлайн-сообществ, и сейчас я хотел бы попробовать себя в переводе сериалов. Я заметил, что русский язык не является одним из самых активных языков на Viki, поэтому мне особенно хотелось бы помочь сделать больше контента доступным для русскоязычных зрителей.
Сейчас я аспирант и нахожусь на каникулах, поэтому у меня довольно гибкий график, и я доступен почти каждый день. Если есть проекты, которым нужны русские переводчики субтитров, я буду очень рад помочь.