@cobrajab_93, @manganese, @vivi_1485,
The problem with the translated songs but no music was very noticeable in the short k-drama Here’s My Plan in which all music was removed. There would be lyrics, but no singing/background music at all and it looked bizarre. The Greek and Polish teams must have noticed this because their subtitles are done 94-97% at most. (Okay, 1 episode was subbed until 81%, but I don’t believe songs make up 20% of a drama’s subtitles)
From a subber’s perspective, I don’t like to translate and subtitle songs, especially if they are in the middle of a conversation and the seggers only could put a few segments for them between the actor’s dialogues which causes the viewers only to see/understand a few bits here and there. Intro and outro songs are okay, because they will not interfere with any dialogue and they are the same for every single episode.
Unfortunately, the expectation is that episodes get fully subbed eventually, which means translating every single segment. Thát’s why I still translate songs and put the credits in every episode. However, if there is a real chance that songs might be removed later and you’ll have sillly looking song lyrics without any (apparent) reason, I don’t understand why subbers should still bother with translating the songs.