Boredom and boringness both exist in German. German is a very precise language compared to English. In case there is no German word/term or if it’s outdated, German language just borrows words from other languages. That’s nothing new. It’s part of German language.
Today terms related to IT are very often used 1:1 directly from English. Sometimes Germans also take English words and give them a new meaning that has nothing to do with the word’s origin meaning, two examples are: flat and handy. Flat means unlimited Volume for internet/phone/SMS while handy means mobile phone/smartphone.
This can cause problems for some translators too. Some words looks similar in both languages but have either a different meaning or are used in different context.
The basic tips are usually included in most mod’s documents.
I used to give personal feedback based on individual skill level because being new to Viki says nothing about someone’s sense for language and translation abilities.
Those who are struggling won’t become better just by reading notes, they need practise that explains the issues directly with examples of their own lines and suggestions how a good and easy to read line would look instead.
If someone (both, mod and subber) spend enough time, the subbers will probably make progress when they get help. Not everyone wants to spend so much time for that though.