Non je viens de tester et je n’ai pas de problème sur “Moorim school”
C’est bizarre rien ne marche
Alors on va dire que c’est encore un bug…
Comme pour discussion je n’arrivais plus à y accéder.
Pareil. J’avais que le logo Viki pour retourner sur le site principal.
Pour le moment je n’ai plus de problème pour accéder à “discussion” (je touche du bois ).
Ahahahah, c’est déjà ça ! espérons que ça s’arrangera
Bonsoir à toutes et tous !
Je suis adeptes de Viki depuis le mois de juillet 2015, mais pour dire vrai, je n’avais jamais réellement pensée à me faire un compte…
Sans réellement si c’est ici que je dois m’adresser, j’aimerais avoir quelques “renseignements”.
Tout d’abord, je m’excuse d’avance si cet endroit n’est pas du tout fait pour ma demande…
Donc, je ne sais pas si certaines d’entre vous connaissent le drama (il me semble taïwanais) “Happy Together” ? C’est un petit drama qui se déroule en 15 ep. si mes sources sont exacts… Ne sachant pas parler ni lire la langue, j’aimerais savoir à qui ou si l’on peut s’adresser à quelqu’un en mesure de le traduire ? Parce que il n’y a aucun lien en vostfr et j’ai très très envie de voir ce drama… Voilàààà.
Merci d’avoir lus, et encore une fois désolée si c’est pas du tout ici que je dois mettre ça…
@ahlsarah_495 : Vous êtes bien au bon endroit pour poser la question. Ce drama n’est pas sur viki, donc il faut soit attendre que quelqu’un ait fait une demande pour cette chaine à viki, soit vous le soumettez vous-même (pour ça suivre les indication en bas de cette page : https://www.viki.com/subtitling_community)
Lorsque la chaine est approuvée par viki, si c’est licencié, c’est mieux, parce que sinon, il faut trouver les vidéos et les mettre soi-même sur vki (si c’est licencié, c’est viki qui s’en charge)
Reste ensuite le plus dur, trouver des traducteurs, pour ça, je ne sais pas, je ne m’en suis presque jamais occupée, mais pour le peu que j’ai fait, ce n’est pas simple du tout de trouver des traducteurs chinois vers anglais…
J’espère avoir répondu à votre question. Pour plus de précision sur la recherche de traducteurs, j’espère que quelqu’un d’autre ici pourra répondre, sinon, il faut passer aux parties en anglais pour poser la question à toute la communauté.
Merci beaucoup pour cette réponse, ça m’aide énormément.
Tout ça m’a l’air bien compliqué, mais je vais suivre vos instructions du mieux possible et voir si ça aboutis à quelque chose.
Encore une fois, merci.
Salut !
J’ai une question concernant le Viki Pass : J’aimerait savoir si le payement (avec l’abonnement 49,99$) est effectué par prélèvement automatique ?
Bonjour, je dirai plutôt oui, après il vaut mieux vérifier directement, tant que tu n’as pas validé au final. Moi il est impossible de te le dire, car étant QC, le viki pass est gratuit
Pour devenir QC il faut faire une demande, non ?
Oui, au help center. Il ne me semble pas que Viki soit arrivé à automatiser le passage à QC, contrairement à ce qui avait été annoncé en début d’année.
Ah d’accord, merci ^^
J’ai aussi un petit beug, j’aimerai savoir si ça le fait à tout le monde.
Sur quelque dramas, ou émissions, tout les épisodes ne sont pas affichés… Par exemple sur Running Man j’ai accès que jusqu’à l’épisode 280. Est-ce que c’est moi ou général ?
Ça m’arrive, comme c’est un bug qui est récurrent, je ne m’en soucie pas trop : je vais dans l’éditeur de sous-titres du dernier que je vois et je trouve les suivants en passant par là.
Bonjour je ne sais si je suis au bon endroit mais j’expose ma situation car peut-être que l’un d’entre vous pourra m’aider. J’ai assuré 75% de la traduction d’un film chinois sur Viki et aujourd’hui je découvre que mon nom a disparu de la liste des traducteurs, qu’un autre traducteur a pris ma place concernant la version française et que je n’ai plus accès au film. Or lorsque je regarde les sous-titrages il s’agit toujours des miens. Je trouve inadmissible ce que je qualifie être le vol du fruit de mon travail. J’ai commencé il y a peu et je dois avouer que cette situation me pousse a arrêter toutes contributions. Auriez-vous une solution?
Bonjour, c’est un peu difficile de vous répondre, ne sachant pas de quel film il s’agit.
Est-ce que le nombre de sous-titres que vous avez fait dessus, reste dans votre compte de sous-titres ou pas ? Est-ce que le film en question avait un modérateur français ou pas ?
Il y a trop de cas possibles pour pouvoir vous donner une réponse sans avoir plus de précision.
D’accord, merci ^^