Ha, don’t worry, this phenomenon is to be found in every language. It is in Italian, it is in Greek and it is also in English - I used to wonder why some English sentences were so weird, and when I started learning Korean I understood that the Ko-En translators had been translating word by word, keeping the original word order and the idioms. Since then I have made it my business, as an English editor to hunt and exterminate all those. And because of that I risked misunderstandings with a couple of people I like a lot, like sophie2you, who is a friend of literal translations.
Some interesting threads on this - including hilarious examples - can be found here: