Huidige Nederlandse Sub Community

Kennis die enorm wordt geapprecieerd :heart:

1 Like

Ondertussen ben ik helemaal content. De eerste show heb ik vertaald, gedeeltelijk uit Engels en Chinees. En ook nog een drame met Shen Yue, een van mijn favorieten (uit Meteor Garden). Echt gaaf om Chinees te horen, dan raden wat het ongeveer is en zo mezelf te verbeteren.

Misschien had ik het anders moeten aanpakken, maar ben er ook niet zo superserieus mee bezig geweest. Ik kijk al 2 jaar allerlei drama’s en krijg nu pas eigenlijk zin+durf om ook te gaan vertalen. In het huidige tempo zal het 1 a 2 afleveringen per week zijn. Iedereen de me hierbij heeft gesteund wil ik natuurlijk van harte bedanken. Een bakje koffie staat klaar in Eindhoven. :wink:

3 Likes

Dat is zeker al een goed tempo :slight_smile: Ik denk dat weinig mensen zoveel vertalen :smile:

1 Like

Hi Oriya,

Bedankt voor je lange reactie. Naast het feit dat ik nooit vertaald heb, begrijp ik dat de meeste drama’s al een Engelse vertaling heben. Ondertussen door mijn ‘geklaag’ heb ik al 6 shows waar ik mee mag vertalen, voorlopig kan ik dus vooruit. Keigaaf dus! Een aflevering heb ik af, waarbij ik Chinees+Engels vertaal naar het Nederlands. Mijn streven is om meer het Chinees te vertalen dan het Engels, maar moet toegeven dat ik nogal moeite heb met snelle praters, gemompel en zakelijke gesprekken waarbij flink geepibreerd wordt.

Op dit moment heb ik 25 jaar ervaring met vertalen van menu-kaarten naar het Chinees, voor restaurants in Nederland hahaha… dat zijn natuurlijk andere teksten. Toch is daar veel vraag naar en op kassaku.nl verdien ik een leuk centje bij. Door al dat vertaalwerk vind ik Chinezen eigenlijk best leuke mensen, ik snap niet dat het nieuws zo negatief doet.

Tot nu toe heb ik ongeveer 25 series via Project Finder gevonden. Meestal krijg ik geen reactie of hoor dat ik de verkeerde persoon een bericht stuur. Veel mensen verlaten die discussies zonder enige reactie, na een tijdje wordt ik daar moedeloos van en speel dan zware klassieke muziek van Chopin op de vleugel waar mijn vrouw van griezelt haha. Ik had het bijna opgegeven, totdat ik Nederlandse discussies tegenkwam op Viki.

Naast Project Finder heb ik geen idee hoe ik zou moeten zoeken, ik heb het ook veel te druk met een baan, daarnaast een eigen bedrijf, 3 tieners, een grote tuin, verbouwingen thuis, mijn synthesizer, vleugen en moet ook nog iedere dag een paar drama’s kijken. Natuurlijk heeft ieder project een vertaalknopje, maar je moet wel eerst zijn uitgenodigd. Misschien vind ik het ook moelijk om mensen te spreken die ik amper ken.

Kortom, een helehoop gedoe maar het komt goed uiteindelijk. Net als Gods plan heeft alles tijd nodig en alle zegen komt op het juiste moment. Ik dank hem dat ik nu mag vertalen. NU ga ik weer verder vertalen, want mijn vrouw heeft avonddienst in het ziekenhuis. :slight_smile: :smiley: :slight_smile:

2 Likes

Ik meng me even in het gesprek :stuck_out_tongue: Je kan gewoon naar series zoeken die je graag ziet. Bij de tab subtitle team kun je zien of de serie al een Nederlandse mod heeft. Als die er is kun je die gewoon een bericht sturen door naar hun profiel te gaan en op het envelopje te klikken. Dan kun je gewoon schrijven dat je geïnteresseerd bent in de serie.

1 Like

Ik dacht dat het vertalen van Engels naar Nederlands te simpel zou zijn, daar leer ik niets van … maar heb nu (pas) door dat ik ook gewoon Chinees naar Nederlands kan vertalen (en soms spieken in het Engels). Dit maakt het voor mij gewoon keigaaf om gewoon Brabants te gaan vertalen! Zo ken ik tegelijk me Chinees bijspijkeren.

2 Likes

Ja, dat is inderdaad prima als je de taal kan :blush:.
Doe ik ook bij zinnen die ik ken.

Op zich is dat zelfs beter omdat je dan geen omweg maakt naar het Engels en dus veel dichter bij de brontaal kunt vertalen.

2 Likes

Om de brontaal goed te verstaan heb je toch wel HSK6 nodig… zelf zit ik tussen HSK4 en HSK5 te oefenen. Op zich is Chinees best makkelijk want grammatica is er nauwelijks. Voor HSK zijn ook goede apps, echter vaak keisaai.

Als je je Chinees eenmaal naar een wat hoger plan hebt getild, kun je ook nog overwegen om Chinees-Engelse subber te worden. En als je Chinees heel goed is, wellicht ook TE (Translation Editor).

FutureLearn had ooit hele goede cursussen Chinees. Die zijn er nog steeds wel, alleen inmiddels niet meer gratis …

1 Like

Ik gebruik een goede training van Coursera, die ik gratis krijg via mijn werk. Wel zoek ik nog een goed programma waar ik een woordenlijst in kan pasten om een groeiende lijst tekens te oefenen. Vroeger had ik daarvoor “Kongze.exe”, maar dat is te oudbollig. Bedankt voor je adviezen, een Engelse subber kan ik op dit moment alleen als er Chinese ondertitels zijn… ik heb een Chinees-Chinees woordenboek.

1 Like

De meeste series komen met het script. Die kun je ofwel op team notes vinden, of je moet het eens aan de Nederlandse mod vragen want die kan eraan.

Wat ik bij Viki echt leuk zou vinden is om 2 ondertitels tegelijk te zien, bijvoorbeeld Nederland en Chinees… maar dat is een ander onderwerp. Er zijn gelukkig maar erg weinig series die geen Chinese ondertitels hebben. (Wat ik nu vertaal heeft trouwens wel Engels maar geen Chinese ondertitels haha, Nederlands is onderweg)

Dat kan in principe ook, als je de ondertiteling op “Learn Mode” zet. Dat is alleen niet voor alle series beschikbaar, want dat hangt er natuurlijk weer vanaf of er een vrijwilliger is geweest die de Chinese ondertiteling (Captions) heeft toegevoegd.

1 Like

Learn Mode is beschikbaar voor elke aflevering die minstens 50% is vertaald in de originele taal.

Om weer terug te komen op het berichtensysteem. Er is inmiddels een discord voor de Viki community aangemaakt met als laatste update dat er ook groepen per serie aangevraagd kunnen worden. Er is in ieder geval al een (hele dode) Nederlandse chat :sweat_smile: Misschien dat dat een goed begin is?

1 Like

Die heb ik nog niet opgemerkt daar :sweat_smile:

Als je in “roles” aangeeft Nederlands te zijn zou die beschikbaar moeten worden

Ik zie geen Nederlands bij roles :upside_down_face:

Ben je bij de language roles? Daar is een Nederlands vlaggetje (nu door 3 mensen aangeklikt)

Voor degene die de discord zoeken, dit is de invite link: https://discord.gg/TweYpKTc

Untitled

1 Like