I’ve seen a few users here and there that have like loads of languages badges. I mean like 3 is reasonable, but like 10?
Not trying to sound rude or anything, but does anyone really have that much knowledge about like 10 languages? If they sub [in that certain language] for a badge using Google Translate, isn’t that… unacceptable?
Now, I know that practically everyone likes to have lots of badges, but is it acceptable to do so for just one thing?
[Edit] Sorry if this post sounded rude; I did not mean to target any one or ruin someone’s Viki career. I was just trying to explain what has been on my mind, and I learned what the answer probably is.
Woah 10 languages?! I only sub from English to one other language, and I don’t even have a badge for it (because my language is not one of the “main languages” in Viki). Can’t you report that person to Viki though? Because if they are truly subbing just for the sake of badges and are using Google Translate, this will cause problems for other Vikiers who have to correct those mistakes and also for the watchers who’ll feel annoyed with the quality of the subs.
Maybe some got some help from other Vikians or know how to write it but don’t know what it means. For my Korean badge I filled in some stuff I know, did some captioning of easy stuff and someone helped me. No online translator only to check sometimes if I did write the hangul correctly.
Seriously, some people are gifted in learning languages. I am assuming these are the viki badges. I have several in different languages. You get them for segmenting a language as well. I have some in Spanish, Vietnamese, Chinese, Korean, Thai, but I don’t speak any of them; however, I do segment lots of different languages because I like segmenting different languages. They are all unique when segmenting, so I find it stimulating to do them, not to get badges. lol
I am one of the users that have multiple badges for my contributions as a subtitler and segmenter. I’m an avid segmenter and educator on viki with experience on Korean, Chinese, Taiwanese, English, Spanish, Russian and Thai videos. Hence many vikians like myself avid on projects in these languages will have those badges, it’s not a surprise at all.
In addition, many of our vikians are students or were students who learned multiple languages. Like myself, I’m fluent in English, Traditional Chinese and Simplified Chinese with basic skills in French and Spanish. Is it really a big surprise to know and be able to sub in different languages then? I guess not. Being multi-lingual is one of the key assets that many of our vikians have and we should be grateful they are willing to share their expertise and help out. We should not falsely accuse others without checking their quality of subtitles in the first place. It’s unfair for the users who are wrongfully accused and discourages their participation in the future.
Skipping your rude “Oh, please”, I’m sure you’ll agree that there’s even less good in not reporting it. It’s just that it drains your energy and people loose faith that Viki is going to do anything about it, or even that they really care. So, I understand your frustration.
one vikian would come in when she was in her baby stage of language learning and sub every single oppa, omma (mom), dad, hello each episode until she got her foot off the ground with Korean.
That’s another way to have done it. I haven’t worked with every vikian who can do Kor-Eng but some of the vikians though not 60-80% fluent have a lot of subtitles under their belt because they did so many for the whatever fluency they are capable of.
Until last month I edit more than I sub. Now it’s reverse some subbing, some spot subbing (i fill up parts to 100% from mid-80s), and spot edits (I translation edit the segs around the empty segs I fill up). More subbing than edits (well I’m on historicals now). It’s because I listen for every word that I have a ton of subtitles ^^ I wonder how many are originally mine.
If you’re a general editor wouldn’t you have multiple badges because multiple dramas?? (e.g. English and general editors).
You don’t get “language badges” for segments. They specifically say you need to make 300+ subtitles to get those badges. There are, however, “genre badges” for content from a few countries, which users can get from either subtitling or segmenting contributions.
As for users with many language badges, I don’t think it’s weird that someone would get suspicious. But just like you can’t say that no one can rightfully get 3+ language badges, you can’t make a blanket statement that everyone who has all those language badges got them because they know all those languages. I’ve definitely come across at least one user who had multiple language badges who didn’t know all those languages. It really is a case by case thing, so if you do see that the actual subs are kind of off for any language, reporting them isn’t out of the question, I don’t think.
You will get those language badges if you sub dramas from different countries. As I sub from english to german and chinese, japanese, taiwanese, korean and thai dramas, I have bagdes for those languages. This does not mean, that I speak these languages as well.