Feeling just a bit stupid. I am getting your replies in my e-mail, and I replied to several of them before seeing the button that says “Visit Topic to respond.”
So . . . I am addicted to Viki, period. And it is the quality of the English translations that keeps me hooked. Generally, the English translations convey both the charm and liveliness of the original languages and cultures of different dramas. There are days when I am completely convinced that the characters in different dramas are talking English directly to me.
Occasionally I am jolted by English translations that are just not typical usage or are just plain bad usage.
Because I don’t know another language well enough to translate from English to that language, all I have to offer is my awareness of what strikes me as English translations that are “off.”
From what I’m reading, I cannot join any current projects as an English editor. It makes sense that I have to do tasks that will prove my sincerity and ability. But I am not sure how working on older dramas will prove that.
I can view a whole lot of dramas because I do have a paid subscription. Of course there are some I cannot see “in my country” because of copyright issuses and whatnot. But I’m not understanding what exactly I can do with older dramas, and how I can show what I do to administrators or whoever would give me permission to work on current projects.
Anyway, I am an addict and just want the drug to be of the best quality possible. If there really is something I can do to increase the street value, that’s great.