Je suis traductrice de l’anglais vers le français de formation et suis disponible pour traduire un peu les soirs mais surtout les week-ends. N’hésitez pas à me contacter.
Bonjour!
Je traduis français-anglais et inversement. N’hésitez pas à m’envoyer un message
Bonjour à tous,
J’ai récemment repris la modération du drama Gye-Baek, et je recrute actuellement des volontaires pour la traduction de l’anglais au français.
Attention, pour traduire ce drama, il vous faut soit résider en Amérique, soit avoir le statut de QC…
N’hésitez pas à m’envoyer un MP si vous êtes intéressé. ^^
Vee
Bonjour, je traduis de l’anglais au français ainsi que de l’espagnol au français. J’suis super motivé. N’hésitez pas à m’envoyé un petit message.
Bonjour,
Je vous écris en MP de ce pas…
Vee
Hello ! Bonjour !
J’aimerais apporter ma contributionpour faire du sous-titre Anglais vers Français Principalement KDrama mais je suis ouverte à toute proposition, pour le plaisir d’aider
Tania
Bonjour, j’aimerai contribuer aux sous-titrages de dramas que ce soit Coréen ou Taïwanais. J’aimerais traduire de l’anglais au français
Merci ~
Bonjour @ramdana ! @kylamia recherche des traducteurs pour le projet Laurel Tree Tailors. N’hésite pas à la contacter. Bonne journée.
Salut je parle trois langues albanais/anglais/français je peux aider tout ce qui concerne à traduire avec ces langues là.
Merci
Salut ! Je cherche des traducteurs pour le projet “Whirlwind Girl”. Je traduis actuellement ce drama chinois en temps que fan. Sache que si tu t’engages, tu pourras traduire à ton rythme et je ne t’empêcherai en rien de quitter le projet quand tu veux. (nous sommes 2 à faire ce projet)
Merci de me contacter si tu veux m’aider.
je peux donner un coup demain pour la traduction anglaise au français
Bonjour! Je viens de m’inscrire afin d’apporter ma contribution pour du sous-titrage
anglais-français
japonais-français et inverse.
Si vous êtes intéressée, je serais ravie de vous aider
Bonne soirée!
Bonjour
J’aimerais aider à traduire en anglais-français ou chinois-français
Bonjour,
J’aimerais bien sous-titrer quelques dramas en anglais—> français.
Merci de me contacter si vous avez besoin
Bonjour,
J’aimerais beaucoup aider à traduire ou editer des dramas de l’anglais au francais, il m’arrive d’avoir beaucoup de temps libre.
Merci
Hey !
Hum, je me demandais si tu faisais la demande de la part de la modératrice française… qui est Guillitoy je crois. Parce que tu n’es pas marqué(e) comme traducteur/trice sur ce projet, alors j’espère que tu lui as parlé avant.
Traduire sans autorisation est très très mal vu !
Bonjour, je n’ai jamais traduit de drama et j’aimerais vraiment m’y mettre surtout que j’ai du temps. J’aimerais traduire de l’anglais au français . Donc si vous avez besoin d’aide n’hésitez pas.
salut, moi c’est perlle toujours dispo pour venir aider
Anglais -Français
Cherche un volontaire pour traduire les séries de marionnettes Taiwanaises PILI (霹靂) telle que:
霹靂狼煙之万堺塵濤 - Alarm Signals all along the Border (32 episodes d’1 heure environ)
etc…
Que l’on peut télécharger, entre autre, ici:
http://www.eyny.com/thread-10695223-1-1.html
Si vous êtes motivé, je préparerai le travail en “capturant” tous les sous-titres des épisodes par avance.
Il n’est pas possible de les extraire des vidéos (j’ai essayé ).
Me contacter par e-mail à: c.ardiller@numericable.fr
Bien évidemment si des sous-titres existent déjà en anglais, par exemple, je suis preneur. Mais mes recherches contenant les nom des séries, et les mots “télécharger”, ''sous-titres" en Chinois Traditionnels (Google translate, je ne connais pas le Taiwanais), ainsi que les extensions courantes de fichiers sous-titres telles que *.srt, *.sub ou *.ssa, non rien donné…
Merci de m’avoir lu.
Amicalement,
Claude ARDILLER.