Bonsoir @charlie40
Oui je suis au courant de tout ça car maintenant je fais parti de projets ( English to French et Spanish to French). C’est exactement avec la démarche suivante que j’ai pu avoir ces projets.
Bonne soirée et bon week-end!
Bonsoir @charlie40
Oui je suis au courant de tout ça car maintenant je fais parti de projets ( English to French et Spanish to French). C’est exactement avec la démarche suivante que j’ai pu avoir ces projets.
Bonne soirée et bon week-end!
Coucou !
Je suis de nouveau disponible pour éditer, je ne parle que français mais j’ai un bon niveau en français. Pas de préférence pour l’origine du drama. Merci ! (Je suis qc également ça peut aider^^)
Est-ce possible d’avoir la suite des sous-titres FRANCAIS de la série 青云志 ? http://www.viki.com/tv/30332c-the-legend-of-chusen?q=qing%20yun%20zhi
Bonjour à tous,
J’ai récemment eu la modération du drama DEFENDEUR avec Ji Sung, et je recrute actuellement des volontaires pour la traduction de l’anglais au français. Attention, pour traduire ce drama, il vous faut soit résider en Amérique, soit avoir le statut de QC… N’hésitez pas à m’envoyer un MP si vous êtes intéressés.
https://www.viki.com/users/datati/about
Bonjour,
Je voudrais vous aider à traduire de l’anglais au français. Je ne suis pas complètement fluide en français, donc je il y aurait de temps quand je ne pourrais pas finir une parte tout seule, mais sauf ça, je travaillerai très fort.
(Je suis un peu occupé avec mes examens maintenant, mais au future, j’aurai plus de temps. Ne-hésitez-pas de m’envoyer un courriel si vous avez besoin d’aide.)
Hello! Je suis disponible pour traduire de anglais à français ou éditer.
J’aimerai bien faire partie de cette communauté donc voilà voilà
Bonjour,
je suis disponible pour éditer des sous-titres en français. J’ai déjà fait du check et du quality check dans des teams de fansub.
Bonjour (^-^)/ ,
J’aimerai beaucoup me lancer en tant que timer sur viki, je le fait déjà sur des Fanbase (hors viki)
et vu que je passe beaucoup de temps sur viki je me suis dit que cela pourrai être une bonne idée de le faire ici ^^
Je suis disponible plusieurs heures par jours et fait en sorte de répondre aux messages dans la journée donc n’hésitez pas à me contacter
( Si cela peut aider je peux aussi faire des traductions de l’anglais au français, j’ai un bon niveau dans cette langue donc cela ne pause aucun problème )
Merci d’avoir pris le temps de lire ce message (^-^)
Le volume ne fait pas la qualité !!!
Et je l’ai vu plusieurs fois sur des sites ou il n’y a pas de contrôle ou très peu.
Le dernier en date “Ice fantasy” (Chine) qui sur VIKI a de très bons srt.
Mais le même dorama sur un site avec seulement des srt en espagnol… une vraie catastrophe… Ah est aussi pour “The emperors cook” (Japon).
Avec l’expérience on sait où se trouve les bons sites avec de bons ou très bons srt.
Moi quand je traduit en français ou en espagnol, j’essaie aussi de traduire de manière à ce que le dialogue est une tournure culturelle réelle. Dans le sens ou traduire directement n’est pas forcément “logique” dans la langue, culture et/ou dans la tête de la personne qui va lire dans sa langue. Il faut adapter la phrase, dans un certain sens.
L différence avec un site comme Viki, c’est justement toute les personnes qui à des postes différents permettent en fin de compte, d’obtenir de biens meilleurs srt.
J’ai deux sites français où le travail de traductions prends beaucoup de temps, mais le résultat est à la hauteur à chaque fois.
De ce fait je salut largement mon “sensei” en dorama coréen surtout “Naosika”.
Voilà un petit avis très personnel.
Slt du Mexique.
Bonjour, j’aimerais traduire des dramas ou autres de l’anglais au français ou bien de l’espagnol au français, merci d’avance !
Bonsoir, je n’ai jamais vraiment “traduit” à proprement parler, à part quelques lignes que me proposait l’ancienne option de viki, vous vous souvenez, le petit onglet en bas à droite qui donnait des lignes au hasard ? Mais j’aimerais beaucoup m’y tenter ! Pour le moment ce ne serait qu’un essai donc si quelqu’un cherche une traductrice pour quelques trad de l’anglais au français n’hésitez pas à me contacter !
Bonjour à tous,
Je vous propose mes talents de traductrice anglais-français.
Vu que je passe beaucoup de temps sur viki, je me suis dit que ce serait sympa.
Je vous donne un petit récap de mon expérience : j’ai fait des études de langues, donc la version est un exercice que je connais bien. Je me suis également amusée à faire de la scantrad il y a quelques années.
Le fait que je parle régulièrement en anglais (famille et boulot obligent) me permettent d’avoir un bon niveau d’anglais.
Si vous êtes intéressés, n’hésitez pas !
Je travaille pour le moment que sur un seul projet (voir mon profil) mais ce serait avec plaisir que je souhaiterais m’investir dans d’autres !
A bientôt !
I really want to help, I speak french, arabic and English, I understand spanish and Italian
Bonjour je suis française et j’aimerais traduire des dramas de l’anglais au français. Je passe beaucoup de temps sur viki et regarde énormément de dramas.Je suis vraiment motivée pour traduire des dramas.
Merci d’avance
Bonjour,
Si vous cherchez une personne pour traduire de l’anglais vers le français, n’hésitez pas à me contacter !
Bonne journée
Bonjour,
Je vous ai écrit sur viki https://www.viki.com/inbox
En espérant avoir un projet qui vous intéresse
salut si quelqu’un a besoin de moi pour traduire je suis disponible le soir de l’anglais à français baye
Bonjour bonjour !
Si vous êtes à la recherche de timers je suis là !
@onemoomoo : Bonjour, les personnes qui font le time sont en général passées par la ninja academy : http://nssacademy.weebly.com/about.html il est très rare que quelqu’un fasse du time sur viki sans être passé par leur programme.
Je ne savais pas, merci beaucoup !