Liste de personnes voulant traduire et editer des dramas

bonjour @mathilde_mouslik_237 ! Tu peux regarder ici s’il y a des projets qui t’intéressent et envoyer un message au modérateur ^.^ https://docs.google.com/spreadsheets/d/1_j0dyJDbQ7_JVIJX_IZmf6sXiCUH21suhA7ru4fgqY4/edit#gid=0 Bonne chance ! :slight_smile:

1 Like

Hello,
Je suis nouvelle sur le site. En général, je regarde les kdramas sur d’autres plateformes. Mais elles ne proposent pas de contribuer aux sous-titres.
J’aimerais pouvoir contribuer aux sous-titres (ja peux traduire de l’anglais vers le français), ou éditer des sous-titres.
A qui faut-il s’adresser pour participer à des projets de sous-titrages?
Merci!

Hello yorunome,

Merci pour ce lien. Ce fichier est-il mis à jour régulièrement?
Et surtout que signifie QC/Non QC?

Merci! :slight_smile:

@expectra : pour QC ou pas, les explications sont ici : https://support.viki.com/hc/fr/articles/215075068-Qu-est-ce-que-le-statut-de-Contributeur-Qualifié-CQ-

@kobolt Merci! :+1:

Ça dépend des modérateurs je dirais :joy: Mais il est possible de le vérifier en allant voir la page d’accueil du drama. Aussi, les derniers de la liste devraient être ceux ajoutés en dernier, donc les plus à jour. :wink:

Bonne chance dans votre recherche !

1 Like

Lol ok!
Et que signifie ‘A sauver’ au niveau des statuts?

À sauver, ça veut dire que c’est un ancien drama qui a été repris par la modératrice qui a mis le drama sur le doc et qui recrute, que soit les traductions sont horribles et donc il faut repasser dessus soit il faut tout traduire. Dans tous les cas, à sauver c’est à reprendre du début.

@deval_chloe Ok merci :+1:

Bonjour,
J’aimerai traduire ou éditer (peut-être plus éditer, mais je peux faire les deux) de l’anglais au français, afin d’aider au sous-titrage au lieu de simplement attendre la traduction…
Contactez-moi si je peux vous aider !

bonjour @sulky09 !

1 Like

Bonjour,
J’aimerais traduire de l’anglais vers le français ou du chinois vers le français

@galladriel_251
Bonjour, on traduit principalement de l’anglais vers les autres langues, dont le français. Si vous avez un drama qui vous tient à cœur, le plus simple est de contacter directement la modératrice de ce drama, en allant sur la page du drama et en cherchant l’équipe de traduction.
Bonne journée.

Bonjour,

J’aimerais pouvoir aider dans les traductions, notamment celles allant de l’anglais vers le français. Je suis motivée sachant que je passe beaucoup de temps à regarder des dramas ! :slight_smile:

Bonjour

J’aimerais editer ou traduire des dramas,

de l’anglais au français

ou

du coréen au français ^^

Bonjour,

J’aimerais participer à la vie de la communauté, je propose donc mes services pour traduire et/ou éditer de l’anglais vers le français :slight_smile:
Ne pas hésiter à me contacter si vous le souhaitez

@catalane : Voyez d’abord s’il y a un drama qui vous plaît, le plus simple est alors de contacter directement la modératrice de ce drama, en allant sur la page du drama et en cherchant l’équipe de traduction.

Je n’ai pas compté le nombre de fois que tu as répété le même message, mais j’admire vraiment ta patience :pray:
Pourtant ici, il suffit de lire le sujet depuis le début :slight_smile:

1 Like

@rose_rifia : coucou, cela faisait longtemps. J’espère que tu vas bien.
Oh, je ais que personne ne lit les commentaires du dessus. Je passe moins souvent ici, mais quand j’y passe, j’essaye d’aiguiller les gens au bon endroit.

1 Like

Je vais bien je te remercie, j’espère que toi aussi :slight_smile:
Je comprends qu’ils se posent des questions. Moi-même j’ai été confronté à ça lorsque j’ai décidé de contribuer sur Viki, mais aujourd’hui le site est entièrement en français, c’est mieux expliquer aussi je trouve, etc… Bref, je suis peut être dure mais j’estime que quand on est vraiment motivé, on prend d’abord la peine de chercher un peu, s’ils ont atterri ici c’est qu’ils en sont capable XD Il y a pleins d’annonces dans le forum ainsi que dans ce fil de discussion.
En tout cas c’est vraiment sympa de ta part de continuer à les aiguiller:pray: